キャリアアップ講座(41)~和製英語は紛らわしい~

こんにちは、Frankです。

今日は、日本人が知らず知らずのうちに使っている「和製英語」
についてお話しましょう。

「和製英語」はJapanese-English wordと言ったり、Japanglish
と言ったりします。英語を話すときに知らないで使っていると、
物笑いの種になることも。というのも、英語圏では別の言い方を
したり、別の意味になったりするからです。

通訳案内士国家試験でもたまに出題される「和製英語」。早速、
正しい英語に変換できるか、チェックしてみましょう。10問中
8問正解で合格です。

┏━┓
┃☆┃キャリアアップ講座(41)~和製英語は紛らわしい~
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【問題】次の語句を正しい英語に訳しなさい。

1.ホッチキス
2.バックネット
3.ガードマン
4.ペーパードライバー
5.ドライブイン
6.スキンシップ
7.スタンドプレイ
8.ペーパーテスト
9.ベッドタウン
10.ランニングホームラン

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【参考】通訳案内士奪取!:>こちら

 :
 :

残り1分以内に解答しましょう。

 :
 :

では正解です。チェックしてください。

┏━┓
┃☆┃キャリアアップ講座(41)~正解~
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1.ホッチキス:stapler
2.バックネット:backstop
3.ガードマン:security guard; guard
4.ペーパードライバー:driver on paper only
5.ドライブイン:roadside restaurant
6.スキンシップ:close physical contact
7.スタンドプレイ:grandstand play
8.ペーパーテスト:written test
9.ベッドタウン:commuter town
10.ランニングホームラン:inside-the-park home run

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【参考】通訳案内士奪取!:>こちら

以前の講座でもお話しましたが、「そろそろリフォームしましょう」
の「リフォーム」も和製英語で、「改装する」という意味では正しい
英語は “remodel, redecorate, rebuild, refurbish” などを使います。

マスコミや広告会社が作った和製英語。仕事で真剣に英語を使う人
にとっては、実に紛らわし表現ですね。

 :
 :

今日も最後までお読みいただき、ありがとうございました。
では次回の講座をどうぞお楽しみに。

Frank Yoshida

PS1

そうそうホッチキスといえば、以前おもしろいアイテムがありました。
ホッチキスとスタンプが一緒になった「スタンプラー」。

紙を留めると同時にHave A Nice Day のメッセージと
スマイルマークが。スタンプラーで留めた書類を提出
すれば、しかめ面の上司もきっと笑顔になる。

在庫切れになるぐらい人気のアイテムでした。小物類
はけっこう楽しめます。こちらのショップでご覧に
なってください。

>雑貨 HIGHTIDE DAILY DEPOT

P.S2

私からのボイスメッセージ。
「言葉を失った30分間」どうぞお聴きください。

▼ Frankのボイスメッセージ:>こちら


>人気ブログランキングへ
>英語資格五冠奪取!無料メルマガ登録へ