( ), indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes. (Thomas Jefferson)
A
Prudence
B
Credence
C
Providence
D
Impudence
問題1の説明、追加情報、トリビア 等:
Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes.「もちろん分別に従えば、長く存続している政府を軽々しく一時的な理由で変えるべきではない」が正解。/providence は「神意、神の導き」。/impudence は「厚かましさ、ずうずうしさ、生意気」。/credence は「信用、信頼」(acceptance)です。
問題2
The only question left to be settled now is: Are women persons? And I hardly believe any of our opponents will have the ( ) to say they are not. (Susan B. Anthony)
A
livelihood
B
hardihood
C
adulthood
D
monkshood
問題2の説明、追加情報、トリビア 等:
The only question left to be settled now is: Are women persons? And I hardly believe any of our opponents will have the hardihood to say they are not.「いま答えを出さなければならない唯一の問いはこれです。女性たちは人間なのか? そして私は、私たちに反対する者たちでさえ、女性が人間でないと言い切る厚かましさがあるとは信じられません」が正解。/monkshood は「(植物の)トリカブト」。/an adulthood disease で「成人疾患」。/a reliable livelihood で「安心できる生活」です。
問題3
Our ( ) are already in the field! Why stand we here idle? (Patrick Henry)
A
brethren
B
warren
C
barren
D
wren
問題3の説明、追加情報、トリビア 等:
Our brethren are already in the field! Why stand we here idle?「我々の同胞たちはすでに戦場に出ています! それなのに我々は何もしないでここにいていいのでしょうか?」が正解。brethren [bréðrən] は「同胞」、brother の複数形です。/warren [wɔ́rən; wɑ́rən] は「ウサギの群れ[巣穴]」。/ a barren country で「不毛の国」。/wren は「(鳥の)ミソサザイ」です。
問題4
They told us they had fled from their own country for fear of ( ) men, and had come here to enjoy their religion. (Red Jacket)
A
flecked
B
ransacked
C
wicked
D
whacked
問題4の説明、追加情報、トリビア 等:
They told us they had fled from their own country for fear of wicked men, and had come here to enjoy their religion.「彼らは我々にこう言ったのです。自分たちは邪悪な人々を恐れ、自国を逃れてきた、そして自分たちの宗教を自由に信仰するためにここに来たのだ、と」が正解。wicked は「(人や行為等が)ひどく悪い、不道徳な」です。/get whacked in the head で「頭を強打する」。/ransack a tomb で「墓荒らしをする」。/be flecked with paint で「塗料があちこちについている」です。