Cocklebur is the burdock.「コックルバーとは牛蒡(ごぼう)のことです」が正解。/cockney とは「(n./adj.) ロンドン子(の)」。/cockscomb は「ニワトリのトサカ」。/cockerel は「若いおんどり;(生意気な)若者」です。
問題2
( ) is the meat of a deer.
A
Caisson
B
Venison
C
Benison
D
Arson
問題2の説明、追加情報、トリビア 等:
Venison is the meat of a deer.「ヴェニソンとは鹿肉のことです」が正解。/benison [bénizən] は「(古語で)祝福」。/arson は「放火(罪)」。/caisson [kéisɑ̀n] は「(フランス語で)箱;(水中の工事で使う)ケーソン、潜函」です。潜函(せんかん)とは、土木・建築の基礎工事で、地下水などの流入を圧縮空気によって防ぎながら中で作業ができるようにした、コンクリート製・鋼製の箱、ケーソンのことです。
問題3
( ) is a broad-leaved garlic native to Europe and Asia.
A
Ramsons
B
Ransom
C
Lissom
D
Liaisons
問題3の説明、追加情報、トリビア 等:
Ramsons is a broad-leaved garlic native to Europe and Asia.「ラムソンは、ヨーロッパやアジアが原産の広葉樹のニンニクです」が正解。ramsons は通例、単数扱いです。/ransom は「身代金、賠償金」。/lissom は「(adj./adv.) 柔軟な[に]」。/liaison は「(フランス語の)リエゾン」※通常は無音の語尾の子音が、次の語頭の母音とつながって発音されることです。
問題4
The main course was to be a whole ( ) salmon.
A
poached
B
branched
C
munched
D
cinched
問題4の説明、追加情報、トリビア 等:
The main course was to be a whole poached salmon.「メインはサーモンの丸ごと1匹のポシェットでした」が正解。/munch は「(vt./vi.) ~をムシャムシャ[モグモグ]食べる」。/branch は「(vt.で) ~を(…の枝に)分ける」。/cinch は「(vt.) ~の鞍帯(くらおび)を締める、~をしっかりつかむ」です。
問題5
When you ( ) food, you cook it using very strong heat directly above or below it.
A
embroil
B
broil
C
toil
D
moil
問題5の説明、追加情報、トリビア 等:
When you broil food, you cook it using very strong heat directly above or below it.「直火で焼くとは、食材の真上や真下に強い熱を与えて調理することです」が正解。broil は「(vt.)(直火で肉を)焼く」。/embroil someone in disputes で「(人)を論争に巻き込む」。/toil and moil で「一生懸命に働く」です。