ビジネス英語の決まり文句を制覇する(34)~業務調整を英語に~

こんにちは、Frankです。

ビジネスに直結したものから文法や読解に関するものまで、多種多様
な問題を出題している実践ビジネス英語講座ですが、今回は「業務調
整を英語に」をテーマに、文章構成力を養ってください。

■ ビジネス英語の決まり文句を制覇する(34)~業務調整を英語に~
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Put the following business-related passage into English.

「私の理解では、日本本社は君に全世界の業務調整をお望
みだ。正しいかな?」

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【参考】Frankと学ぶオンラインレッスン

かつて私の実践ビジネス英語講座のレベル5クラスで指定教材として
使っていたテキストを参考に問題を作成しました。

この教材はビジネス英語の初心者にはとっつきやすい、お薦めの教材
です。一から学習したいなら、手に取ってみる価値のある教材です。

入門ビジネス英語ベストプラクティス 1―NHKラジオ
自己紹介からプレゼンまで(NHK CDブック)

入門ビジネス英語ベストプラクティス 1―NHKラジオ 自己紹介からプレゼンまで (NHK CDブック)


では模範訳をチェックしましょう。

■ ビジネス英語の決まり文句を制覇する(34)~業務調整を英語に~
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Put the following business-related passage into English.

「私の理解では、日本本社は君に全世界の業務調整をお望
みだ。正しいかな?」

【模範訳】
As I understand it, Japan headquarters wants you to
coordinate operations worldwide. Is that correct?

【解説】
「私の理解では」は As I understand it という決まり文句が
使えます。「本社」の headquarters は最後に “-s” が付いて
いますが、単数・複数扱いなので動詞は wants で問題あり
ません。「業務調整」は operational coordination と訳せま
すが、ここは一工夫して動詞化し coordinate operations と
するのもいい
でしょう。

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【参考】Frankと学ぶオンラインレッスン

もっとオンラインクイズに答えないと気が落ち着かない方は、こちら
でチャレンジなさってください。5分間の学習が、あなたの未来を変
えます。

本日も最後までお読みいただき、ありがとうございました。
では次回の講座を楽しみに b^^)

ビジネス英語の決まり文句を制覇するに戻る:>こちら

学習のお悩みがあればお気軽にお問合せください。

オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
Mayaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践英語の達人]のランキングは――

ブログランキング・にほんブログ村へ

実践英語の達人 - にほんブログ村