グローバルコンピテンス養成講座(4)~直訳からの脱皮~

こんにちは、国際人養成ブロガーのFrankです。

今日は[グローバルコンピテンス講座]の4日目。

今回は「直訳からの脱皮」がテーマです。名詞をそのまま直訳するの
ではなく、一工夫することでネイティブライクな表現に変えることが
できるという話。

グローバルコンピテンス養成講座(4)~直訳からの脱皮~
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Put the following passage into English.

「彼らが入社するまで、わが社は人員不足でした」

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【参考】Frankと学ぶ高プロ講座Mayaと楽しくオンラインチャット

「名詞句」>「動詞化」を念頭に訳してみてください。
では模範訳をチェック。

グローバルコンピテンス養成講座(4)~模範訳~
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Put the following passage into English.

「彼らが入社するまで、わが社は人員不足でした」

【模範訳】
We were understaffed until they came aboard.

【解説】
「人手不足」をlabor shortageと訳しても間違いではあり
ませんが、それではちょっとありきたりですよね。そこで
今回は名詞を動詞化することでネイティブライクな英語に
してみましょう。「人手不足」をbe understaffedにします。
「入社する」も若干格好をつけてcome aboard「船に乗る、
入社する」にすると、ビジネス英語らしくなりました。

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【参考】Frankと学ぶ高プロ講座Mayaと楽しくオンラインチャット

これであなたの英語もネイティブライクになりますよ。

今日も最後までお読みいただき、ありがとうございました。
では次回の講座を楽しみに b^^)

グローバルコンピテンス講座に戻る:>こちら

チャット感覚で気軽に英会話やスペイン語会話を始めたいなら、
Mayaのオンラインレッスンがお薦め。先ずは、トライアルレッ
スンにチャレンジ。ご案内はこちら d(*^^*)

只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践英語の達人]のランキングは――


オンライン英会話スクール ブログランキングへ