西文和訳(6)~格言~

こんにちは、Frankです。

今回はスペイン語の格言を日本語に訳してみましょう。
有名な格言なので、是非憶えてください。

▶ 西文和訳(6)~格言~
Traduce al japonés los siguientes proverbios.

1. A lo hecho, pecho.
2. El que mucho abarca poco aprieta.
3. Cada uno tiene su gusto.
4. El malvado conoce el camino del malvado.
5. Deja el tabú como está.

pecho (m) は「胸;心情;勇気、元気」。abarcar (tr.) は
「抱え込む」。apretar (tr.) (< aprieta) は「握りしめる」。
3.4.5. は大体想像がつくと思います。

では模範訳をチェックしましょう。

【模範訳】
1.覆水盆に返らず。
2.二兎を追う者は一兎をも得ず。
3.蓼食う虫も好き好き。
4.蛇の道はへび。
5.触らぬ神に祟りなし。

今日も一歩前進。継続は力なり。

オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
Mayaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]のランキングは――