こんにちは、Frankです。
今回は「腸内感染予防法」をスペイン語に訳します。初めてスペイン
語に訳す言葉も登場すると思いますが、めげずにチャレンジしてくだ
さい。
■ 和文西訳(20)~腸内感染予防法~
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Traduce al español las medidas para prevenir
la infección intestinal.
1.食べ物に触れる前に手を洗う。
2.生鮮食物に触れた後、更に手を洗って細菌が他の食物
に移らないようにする。
3.まな板は使った後、熱湯で洗う。お皿と包丁も洗う。
4.調理した食物は出来るだけ早く食べてしまう。
5.肉・魚・海産物は、75℃で1分以上調理する。
最近は死にます。
6.肉は煮たりフライにしてよく調理すること。
7.生卵は早目に食べる。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【参考】実践西語の達人(初級クラス)
問題を作成するにあたっては、下記のVenシリーズを参考に
させていただいています。
では模範訳をチェックしましょう。
■ 和文西訳(20)~腸内感染予防法~
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Traduce al español las medidas para prevenir
la infección intestinal.
1.食べ物に触れる前に手を洗う。
2.生鮮食物に触れた後、更に手を洗って細菌が他の食物
に移らないようにする。
3.まな板は使った後、熱湯で洗う。お皿と包丁も洗う。
4.調理した食物は出来るだけ早く食べてしまう。
5.肉・魚・海産物は、75℃で1分以上調理する。
最近は死にます。
6.肉は煮たりフライにしてよく調理すること。
7.生卵は早目に食べる。
【模範訳】
1.Lávate las manos antes de tocar los alimentos.
2.Después de tocar alimentos crudos, lávate más para
evitar que la bacteria pueda pasar de uno a otro
alimento.
3.Lava con agua caliente la tabla de picar después de
usarla. También lava los platos y cuchillos.
4.El alimento cocinado debe ser consumido lo más rápido
posible.
5.Al cocinar carnes, pescados y mariscos, hazlo a 75 grados
durante más de un minuto. El bacilo morirá.
6.Es importante que las carnes estén bien cocidas o fritas.
7.Si vas a comer huevo crudo, hazlo rápidamente.
【解説】
3.「まな板」は la tabla de picar、picar は「切り刻む」。
4.debe ser で「~でなければならない」(debe < deber)です。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【参考】実践西語の達人(初級クラス)
今日も一歩前進。継続は力なり。
オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● Mayaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]のランキングは――