こんにちは<Frank>です。
今日はスペイン語検定2級語彙対策問題の第4回目、キーワードは「EU憲法を批准する」です。
早速、和文西訳にチャレンジしましょう!
【スペイン語2級語彙対策問題(4)】
「欧州連合(EU)の加盟国は、共通の法的な枠組みを構築するために、EU憲法を批准するかどうかを決定しなければなりません」
ここで少し余談ですが、「批准(ひじゅん)」とは、全権委員が署名した条約に対して、国家が最終的な確認・同意を与える手続きを指します。スペイン語では ratificar を使います。
また、「EU憲法(欧州憲法)」は、EUの政治的統合を深めるために2004年に署名された条約です。しかし、フランスやオランダの国民投票で否決されたため、最終的に発効には至りませんでした。その代わりに、現在のEUの基礎となっている「リスボン条約」が採択されたという歴史的背景があります。検定ではこうした時事的な背景知識も読解の助けになります。
では模範訳をチェックしましょう。
【模範訳(4)】
Los países miembros de la Unión Europea deben decidir si van a ratificar la Constitución de la Unión Europea para establecer un marco jurídico común.
【解説】
- deben decidir si…:「~するかどうかを決定しなければならない」という意味です。間接疑問文の si を使って「~かどうか」という選択を表現します。
- ratificar la Constitución de la Unión Europea:今回の重要キーワードです。「批准する」には ratificar、「憲法」には Constitución(常に大文字で開始)を用います。
- para establecer…:目的を表す不定詞の用法です。「構築する」「確立する」には establecer が適しています。
- un marco jurídico común:「共通の法的な枠組み」という定型表現です。marco は「枠組み」、jurídico は「法律の・法的な」を意味します。
【語彙】
- país miembro「(m.) 加盟国」
- Unión Europea「(f.) 欧州連合(EU)」
- decidir「(tr.) 決定する、決める」
- ratificar「(tr.) 批准する、承認する」
- Constitución「(f.) 憲法」
- establecer「(tr.) 確立する、構築する」
- marco「(m.) 枠組み、フレーム」
- jurídico「(adj.) 法的な、法律上の」
- común「(adj.) 共通の、一般的な」
【略語説明】
- adj. = adjetivo「形容詞」
- adv. = adverbio「副詞」
- f. = femenino「女性(形)」
- intr. = intransitivo「自動詞(= verbo intransitivo)」
- loc.adv. = locución adverbial「副詞句」
- loc.verbal = locución verbal「動詞の熟語表現[慣用句]」
- m. = masculino「男性(形)」
- pron. = pronombre「代名詞」
- tr. = transitivo「他動詞」
- prnl. = verbo pronominal「代名動詞・再帰動詞」
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
![]()
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● 帰国子女《Ao》と学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?










