こんにちは、Frankです。
今回は「インタビュー」についてお話をします。interview の日本語訳
は「面接、面会、会談」です。
Thank you for coming to our interview today.と言えば、「本日は当社
の面接にお越しくださいまして、ありがとうございます」。就活中の
学生さんなら、殆どの場合「面接」のことを頭に浮かべるのではない
でしょうか。
私の場合はインタビューと聞くと「セレブとの対談」。CNNニュー
スで嘗てラリー・キング氏が米国の大統領をやりこめたあの対談です。
――For want of a better term(良い言葉が浮かばないのですが)
――That’s very well put.(それはとてもうまい表現です)
など気の利いた表現がたくさん出てきます。
そう、インタビューは Useful expressions の宝庫なんです。だらだら
と一方通行の話を聴くより、インタビューを聴いた方がよっぽど集中
力とリスニング力がつきます。
嘗て時事英語のクラスを教えていた頃、小林敏彦氏著の『VOA英語
インタビューの聴き方』(CD付き)を使っていました。
少し古いですが、[質問する力]や[討論する力]が身につく素晴ら
しい教材です。リピートやシャドーイングで、呼吸をつかんでみてく
ださい。
新品価格 |
そう言えば大学時代、他大学とのディスカッションイベントがあると、
前もってイングリッシュジャーナルを隅から隅まで憶え、チェアマン
の大役をこなしていました。
昔のイングリッシュジャーナルは内容が濃かったです。日本の文部大
臣との教育に関するインタビューや、作家で政治運動家だった小田実
氏がインタビューアーのネイティブをやりこめるシーンがあったり。
「オレは日本人だ。もっとゆっくり英語を話せ!」実に過激で好きで
した。最近のイングリッシュジャーナルは一般受けを狙っているのか
どうか分かりませんが Show Biz だからけで私には今ひとつといった
感じでした(※2023年5月4日現在、休刊になっています)。
一方的なリスニングで学習のモチベーションが下がった方は、是非イ
ンタビュー学習で奮起してくださいね。
――It’s very challenging.(とっても手ごたえがありますよ)
新品価格 |
それにしても日本人のネイティブ崇拝は相当なもので、ネイティブが
喋る英語はすべて完璧だと思っている人がかなりいます。
只、ネイティブも日本人同様、育った環境や教育レベルも違うので、
ネイティブによって表現方法が異なっていたりして、正しいと間違い
の基準もまちまちだったりします。
ネットを見ても、間違った英語を使っているネイティブもたくさんい
ます。変なネイティブコンプレックスを持つ暇があったら、ジャパン
タイムズ・ウィークエンドや英語の小説なんかを読んで、センスを磨
きましょう。
小田実氏じゃないですが、理論でネイティブをやりこめるぐらいの気
概を持ちたいものです。文法もレトリックも完璧な英語を話す人なん
て、逆に機械人間(automaton)みたいで気持ち悪いですから。
オンラインクイズに答えないと気が落ち着かない方は、こちらでチャ
レンジなさってください。5分間の学習が、あなたの未来を変えます。
本日も最後までお読みいただき、ありがとうございました。
では次回の講座を楽しみに b^^)
英語学習の心得講座に戻る:>こちら
学習のお悩みがあればお気軽にお問合せください。
オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● Mayaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践英語の達人]のランキングは――