ジャパンタイムズオンサンデー(Nov. 19, 2017)で英語回路を構築する

こんにちは、国際人養成ブロガーのFrankです。

私が愛読しているジャパンタイムズオンサンデーを参考に、
通訳に役立つ表現を抜粋します。是非、ご活用ください。

【B】
・bane「悩みの元」
 < a boon to some, a bane to others「ある人々にとってありがたいものでもそれ以外の人々にとっては迷惑なもの」 ・bimbo eruptions「(大統領選挙中に)過去に候補者と性的関係があったと偽証する女性が続々と現れること」  ※bimboは「ばか者、不倫[情事]を好む女」。 【C】 ・unconventional candidacy「型に嵌らない立候補」 ・the cascading sexual harassment allegations「雪だるま式のセクハラの申し立て」 ・chime in「割って入る、口を挟む」 ・give credence to「~を信用する」 【D】 ・take a dive「(価格・評判などが)急落する」 ・dog「~を悩ませる」 【F】 ・fault someone for「(人)が~していると非難[批判]する」 ・a feeding frenzy「(記者などが)特ダネを求める熱狂状態」 【G】 ・It never goes away.「決して消え去らない」 ・gobsmacked voters「非常に驚いた[ショックを受けた]投票者」※《英俗》です。 【H】 ・take a hands-off approach to「~に対して人任せのアプローチをする」 ・hypocrisy「偽善」< Leeds called the presidnet "the walking definition of hypocrisy." 【I】 ・make indecent propositions「下品な誘いをする」 【J】 ・jab at「~をけん制する」 ・jostle with「~とぶつかる、争う」 【L】 ・level against「(非難を)~に浴びせる」 【M】 ・Trump has been largely mum.「トランプ氏は今までおおむね口をつぐんでいる」 【P】 ・political physics「政治物理学」 ・pounce「飛びつく」 【S】 ・sit out「参加しない、加わらない」 【T】 ・He is thumbing his nose at「彼は~を軽蔑する」  ※鼻先に親指をあて他の指を扇形に広げて振って人をばかにするしぐさから。 ・traction「牽引力」 ・tune out「耳を貸さない、無視する」 【U】 ・(remain) unscathed「無傷で残る」 【W】 ・weigh in「~に介入する」 ・womanizing「女好きの性格」 私も毎日読んでいるThe Japan Times On Sunday. 「今日」読む人は「未来」を読みます――

只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践通訳の達人]ブログの順位は――

その他の資格ランキング

最後までお読みいただき、ありがとうございました。
お役に立てれば幸いです。

Frank Yoshida
Power Blogger for
Cosmopolitan Development