Despite the raging storm, the ( ) climbers pressed on toward the summit without hesitation.
A
timorous
B
craven
C
intrepid
D
pusillanimous
問題3の説明、追加情報、トリビア 等:
「intrepid」が正解。文意は「猛嵐(もうらん)にもかかわらず、その勇敢な登山者たちはためらうことなく山頂へと進み続けた」。intrepid は「勇敢な、大胆な」で、「without hesitation」と強く結びつきます。craven は「臆病な」(反意)、pusillanimous は「気の弱い」(反意)、timorous は「恐れる、臆病な」(反意)。よって「storm」「pressed on toward the summit」という逆境の文脈で intrepid が最も自然です。
問題4
Even when the verdict was announced, the defendant remained ( ), showing no hint of emotion or surprise.
A
volatile
B
stolid
C
mercurial
D
impetuous
問題4の説明、追加情報、トリビア 等:
「stolid」が正解。文意は「判決が言い渡されたときでさえ、その被告は無感動なままで、感情も驚きも全く見せなかった」。stolid は「無感動な、鈍感な」で、感情の動きが乏しい人物描写に適しています。volatile は「不安定な、感情が変わりやすい」(反対語)、mercurial は「気まぐれな、変わりやすい」(反対語)、impetuous は「衝動的な、軽率な」(文脈不一致)。よって「showing no hint of emotion」と論理的に対応するのは stolid です。
問題5
Though he boasted of his strength, he turned out to be a(n) ( ) coward when real danger appeared.
A
lion-hearted
B
white-livered
C
unflinching
D
stalwart
問題5の説明、追加情報、トリビア 等:
「white-livered」が正解。文意は「自分の強さを豪語していたが、実際に危険が現れると、彼は意気地なしの臆病者であることが分かった」。white-livered は「臆病な、腰抜けの」という意味で、古風な比喩表現の “yellow-bellied” に近いです。lion-hearted は「勇敢な」(反意)、stalwart は「屈強な、頼もしい」(反意)、unflinching は「ひるまない、断固とした」(反意)。対照的な語「boasted of his strength」との落差で皮肉的効果のある問題文でした。