こんにちは、国際人養成ブロガーのFrankです。
私が愛読している”UN Daily News”を参考に、通訳に役立つ表現を抜粋します。
ご参考になれば幸いです。
【A】
・an arc of destruction「破滅[破壊]の孤」
【E】
・emaciated and traumatized men, women and children
「やせ衰え、心に傷を負った男女や子供たち」
【G】
・gestational diabetes「妊娠(性)糖尿病」
【H】
・on the heels of「~のすぐ後に(続いて)」
【I】
・maritime interdiction「海上阻止」
【L】
・be locked up in hangars「格納庫に閉じ込められている」
【P】
・act more preemptively「もっと機先を制して行動する」
・Pristina representatives「プリシュティナの議員[代表者]」
※Pristina「ユーゴ・コソボ自治区(1998年)の首都」。
・be prodded with electric sticks「電気棒で突かれる」
【R】
・Human trafficking and exploitation are rife among Rohinhya refugees.
「ロヒンギャの難民の間では、人身売買や搾取が広まっている」
【S】
・risk setbacks「ぶり返し[挫折]のリスクを冒す」
【U】
・urine and feces「尿と便」
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践通訳の達人]ブログの順位は――
その他の資格ランキング
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Frank Yoshida
Power Blogger for
Cosmopolitan Development