こんにちは、国際人養成ブロガーのFrankです。
私が愛読しているジャパンタイムズオンサンデーより、通訳に役立つ語句を
抜粋します。是非、ご活用ください。
【A】
・affidavit「《法律》宣誓供述書」
【B】
・a black swan「非常にまれなもの」
・blaze「(明るく燃え上がる)炎、火炎」< The fire burst into a blaze.(火が燃えあがった)
・borough「《英史》(行政単位の)市」※《米》ではcityと言う。
・botulism「ボツリヌス中毒」[U]※発音は[バチュリズム]
・boulder(s)「(水の作用で角のとれた)大きな岩、巨石」
【C】
・cladding [U]「《工業》クラッド法」< clad「~を被覆する」。
・claw one's way「死に物狂いで前進する」※爪で引っ搔いて障害物を掻き分けながら進むことから。
【D】
・put a damper on「~に水を差す、~にケチをつける」
【E】
・encroachment [U]「侵略、侵犯」
・be engrossed in「~に夢中になって、熱中して」
【F】
・He is feared (to be) dead.(彼は死んでいるのではないかと危ぶまれる)
・This will fetch a good price.(これはよい値で売れるだろう)
【G】
・get short shrift「軽くあしらわれる、不当な扱いを受ける」
※shriftは「(神父が)懺悔を聞くこと」。
【H】
・(an) honorary chairman「名誉会長」
・hordes of「多数の」< You battle hordes of enemies with a weapon of your choice.
【I】
・inferno [C]「大火、地獄」※発音は[インファーノウ]
【L】
・in the lead-up to「~の準備(過程)で」
・long to go home「帰宅することを熱望する」※longは他動詞。
【M】
・metastasize「(がんなどが)転移する」※発音は[メタスタサイズ]
【O】
・One Belt, One Road (OBOR)「一帯一路」※習近平国家主席が提唱した経済圏構想。
・overrule「反対する、却下する」< overrule his own staff's assessments
【P】
・Pebbles of Poetry「詩の礫(つぶて)」
・push for「~を得ようと努める、~を強く求める」
【R】
・ramp up「増加させる;《英俗》手はずを整える」
・rapprochement [C]「(国家間の/との)親交、親善、和解 [between/with]」
・reign「支配する、行き渡る」< chaos would rein without firm control
・repeal tax boosts「増税を無効にする[撤回する]」
・robust「頑固な」
・be run-down with「~で荒廃した、荒れ放題の」
・run off「走り去る」
【S】
・scour「探し回る」< scour through rocks
・scuttle「~を断念する、やめる」< scuttle much of Barack Obama's health care overhaul
・servitude [U]「《法》強制労働」
・have drawn the short straw「貧乏くじを引いてきた」
・slump on [into, (on)to]「~にドスンと落ちる」
・smear campaign「組織的中傷」
・a spate of「一連の、相次ぐ」
・spell out「詳しく説明する」
・suave qui peut「勝手に逃げろ」※発音は[ソフ・キ・プ]< "Suave qui peut" approaches will not work.
※フランス語、英語のタイトル。
【T】
・touch off「~を引き起こす、~の原因となる」< The inferno was touched off by a refrigeratore fire.
【V】
・vegetation [U]「植生、植物」※集合的に。
・verge on panic [chaos]「もう少しでパニック[大混乱]になりそうである」
私も毎日読んでいるThe Japan Times On Sunday.
「今日」読む人は「未来」を読みます――
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
お役に立てれば幸いです。
Frank Yoshida
Power Blogger for
Cosmopolitan Development
Sponsored Link