キャリアアップ講座(35)~医療・医薬翻訳がアツい~

こんにちは、国際人養成ブロガーのFrankです。

今日は翻訳について少しお話ししようと思います。

以前、話したと思いますが、私は商社を辞めて独立した当初、コンサル
を軌道に乗せるまでの間、自らが運営する英会話教室と並行して、翻訳
の仕事もしていました。

英会話教室が順調に行きだし人数も増えてきた頃、それと相まって実務
翻訳の仕事もたくさん入るようになりました。

商社時代のコネと自分で開拓した顧客の売り上げで、月100万円を超え
ることも。個人でやっていたので経費はかからず、殆どが自分の手取り
になりました。

どこかの翻訳会社の下請けで翻訳をするのではなく顧客とは全て直に取
引。それも大手の会社を相手に、約手(約束手形)ではなく、偉そうに
全て現金決済を通しました。当時は、いや今もそうですが、変な自信が
あったんですね。

プラス、英会話教室にビジネスコンサルタント業と、当時どれだけ多忙
だったか、ご想像いただけると思います。

幸か不幸かビジネスコンサルタントの仕事も拍車がかかり、商社時代と
同じように、海外を飛び回るようになりました。

そんなこんなで、英会話教室と翻訳は人に任さざるを得なくなり、最終
的には私はコンサルティングがメインになりました。

翻訳の仕事は好きだったのですが、やはり商社マンを経験した商人の私。
コンサルティングの仕事に、もっとやりがいを感じました。

今は翻訳の仕事は止めていますが、イーラーニングとネットビジネスが
それなりに満足の行く結果になったら、久しぶりに翻訳サービスも再開
しようかと思っています。

その場合、私はあくまでもマネジメントに専念し、翻訳の仕事をとって
きたり、翻訳者に仕事を配分するファシリテーターを雇い、成果ベース
での契約をしようと思っています。

その1つのジャンルとして考えられるのが、医学・薬学翻訳です。この
分野は大きく、1)医療機器の翻訳、2)医薬品の翻訳、3)医学系の
翻訳に分かれます。

1)医療機器の翻訳は:
特に外資系医療機器メーカーが日本で製造販売するにあたって、承認申
請書を作成しなければなりませんが、その翻訳が必要になります。当然
それに付随して、取扱説明書やカタログなどの翻訳も発生します。

2)医薬品の翻訳は:
製薬会社で必要となる翻訳がメインで、新薬の承認審査に関する翻訳か
ら、新薬発売後の副作用報告などでも翻訳が発生します。そして最後に、

3)医学系の翻訳は:
医学に関連した論文や書籍の翻訳で、その他、学会でのプレゼンテーシ
ョンの資料を含む場合もあります。

これらの医療・医薬関連の翻訳は景気に影響されにくく、専門性が求め
られるぶん報酬もいいことから、翻訳の仕事に興味のある人なら、攻め
る分野の1つではないかと思っています。

ご存知、年商10億ドル以上のブロックバスター(大型新薬)に関わる仕
事をゲットできれば、当分、翻訳の仕事で困ることはないでしょう。

医学・薬学に興味のない人でも、翻訳や通訳に興味のある人なら知って
いて損はないガイドブックがあります。丁寧に解説しているので、今後
のお仕事の参考になさっては如何でしょう。

▼ 新版 医学・薬学の翻訳・通訳 完全ガイドブック

新版 医学・薬学の翻訳・通訳 完全ガイドブック (イカロス・ムック)


本格的にこのプロジェクトを進める段になったら、ブログやメルマガで
お声をかけますので、その時は宜しくお願いいたします。それまで英語
力をつけておいてくださいね。

ところで翻訳ライフをサポートしてくれるネットワークがあるのをご存
知ですか? 登録しておくと、色々とお得な情報がゲットできますよ。

翻訳者ネットワーク「アメリア」――

今日も最後までお読みいただき、ありがとうございました。
では次回の講座をどうぞお楽しみに。

Frank Yoshida
Power Blogger for
Cosmopolitan Development

PS

ブログ<実践医薬の達人>を立ち上げたのですが、それと相まって、
皆さんが抱えている体の悩みに耳を傾けるようになりました。

中でも多いのが便秘です。便秘(constipation)で悩んでいる女性
って、けっこういるんですね。特に妊娠中の便秘は辛いようです。
薬が使えないぶん、便秘の対処法に困っておられるようです。

そこで私が見つけたのが「するっと抹茶」です。
妊婦の女性にもやさしい優れものです。一度ご覧ください。

>実践医薬の達人


>人気ブログランキングへ
>英語資格五冠奪取!無料メルマガ登録へ

Frank

Frank

■ 兵庫県立神戸商科大学・商経学部経済学科卒。総合商社勤務後、国際ビジネスコンサルタントとして独立。北米・中南米・オセアニア・東南アジア・欧州・アフリカ諸国等での駐在、インターナショナル・マイクロエレクトロニクス・アンド・システムズ国際会議での講演、米国および台湾新竹縣シリコンバレーでの表面実装技術テクニカル・アドバイザー、米国直接投資に関わる国際訴訟問題解決のためのアイスブレーカー、レザービジネスでの貿易顧問、木材輸入業での商談等、数多くのグローバルビジネスの経験を積む。■ ビジネスコンサルティングに従事する傍ら、国連英検(UNATE)特A級・ビジネス英検(BEST)A級・ボランティア通訳検定(V通検)A級・看護英語試験(TOPEC)満点・日商ビジネス英検1級・観光英検1級・全商英検1級・英単語検定(単検)1級・実用英語技能検定(英検®)1級・通訳案内業国家資格を含む英語資格十冠を達成。イーラーニング講座開講後、ズーム・スカイプレッスンとの相乗効果で英検®1級合格者72名、全国通訳案内士国家試験合格者47名、TOEIC®990満点取得者6名やその他英語資格取得者を多数輩出。■《英会話講師への登龍門》として定着した筆者開講の[実践英語の達人クラス]では、プロの英会話講師や大学教授・講師、塾講師も受講。20名以上の上級英会話講師を育成。■ goodbook出版主催の《2008年度出版登龍門》にて短編ラブロマンス小説『離れられなくなっちゃう』がグランプリ(大賞)を受賞、2009年1月商業出版にてデビュー。2012年5月には同じく商業出版にて長編社会派ミステリー小説『謎のルージュ』を出版。現在ペーパー版・Kindle版を合わせ全14作をアマゾンにて好評発売中。■ 趣味はバイクツーリング。メガツアラーの[Suzuki/GSX-1300R Hayabusa]を駆り、全国の海岸線を周遊。孤高の旅を満喫する。

Related Posts

英検®1級に合格できる中学生の勉強法

こんにちは、国際人養成ブロガーのFrankです。 如何お過ご…

「パネラー」ってなに?

こんにちは、国際人養成ブロガーのFrankです。 年中寒い冗…

You Missed

【ご挨拶】初めての方へ/本日新たに2026年度オンラインレッスン<逐次・同時通訳(レベルⅠ)TOEIC 860点以上取得者対象>にご契約いただき、ありがとうございます!

  • 投稿者 Frank
  • 2月 2, 2026
  • 3081 views
【ご挨拶】初めての方へ/本日新たに2026年度オンラインレッスン<逐次・同時通訳(レベルⅠ)TOEIC 860点以上取得者対象>にご契約いただき、ありがとうございます!

【2026年度】高プロ対応オンライン英語&スペイン語レッスン――ビジネス実務に直結する完全ガイド “先行予約受付開始!”

  • 投稿者 Frank
  • 2月 2, 2026
  • 829 views
【2026年度】高プロ対応オンライン英語&スペイン語レッスン――ビジネス実務に直結する完全ガイド “先行予約受付開始!”

最難関を突破する「天声人語」読解術!英検1級語彙を時事ニュースから逆算して攻略する(第66回)

  • 投稿者 Frank
  • 2月 2, 2026
  • 1990 views
最難関を突破する「天声人語」読解術!英検1級語彙を時事ニュースから逆算して攻略する(第66回)

これ解ける?英検1級1次・直前最終チェック!落とせない頻出語彙クイズ(第65回)

  • 投稿者 Frank
  • 2月 1, 2026
  • 1464 views
これ解ける?英検1級1次・直前最終チェック!落とせない頻出語彙クイズ(第65回)

合格者が密かに読む「Lonely Planet」— 究極の英検1級単語クイズ(第64回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 31, 2026
  • 1588 views
合格者が密かに読む「Lonely Planet」— 究極の英検1級単語クイズ(第64回)

「ビギナーズ」に潜む英検1級語彙の罠!ニュース英語で語彙力を爆上げする攻略法(第63回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 30, 2026
  • 1148 views
「ビギナーズ」に潜む英検1級語彙の罠!ニュース英語で語彙力を爆上げする攻略法(第63回)