グローバルコンピテンス養成講座(23)~和製英語の判別~

こんにちは、国際人養成ブロガーのFrankです。

今日は[グローバルコンピテンス養成講座]の23日目。

この講座は、英語の資格十冠を超越した実践英語の習得を主眼におい
ています。世界で活躍できるグローバルコンピテンスを、このオンラ
イン講座で身につけましょう。

今回は「和製英語の判別」がテーマです。4つの和製英語を、正しい
英語に訳してください。

英単語としては存在するけど、日本人が意味しているものとは違うも
のがあります。早速チャレンジなさってください。

グローバルコンピテンス養成講座(23)~和製英語の判別~
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Put the following Japanese into English.

1.「サラリーマン」
2.「ノートパソコン」
3.「(ホテルの)フロント」
4.「クレーム」

【参考】Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
「ホッチキス」も典型的な例で、元々は米国のベンジャミン・ホッチ
キスが発明したもので、アメリカではホッチキス(hot-chkiss)と
言うよりstaplerの方が通じます。

では模範訳をチェックしましょう。

グローバルコンピテンス養成講座(23)~模範訳~
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Put the following Japanese into English.

1.「サラリーマン」
2.「ノートパソコン」
3.「(ホテルの)フロント」
4.「クレーム」

【模範訳】
1.office worker
2.laptop computer
3.reception
4.complaint

【解説】
1.はsalaried employee [worker]とも言えます。
2.はnoteboook (computer)とも言います。会話ではlappy
  と言うことも。
3.はfront deskやreception deskやa registration deskと
  も言います。
4.日本語で言うところの「クレーム」は、どちらかと言うと
  complaint「不満、苦情」ですね。英語のclaimは、「請求、
  主張、申し立て」の意味になります。

【参考】Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
英語は英語のまま日本語発音に直せばいいのに、マスメディアなん
かが変な言い換えをするから和製英語に惑わされるわけです。

余計なお世話ですよね (^^)>

今日も最後までお読みいただき、ありがとうございました。
では次回の講座を楽しみに b^^)

グローバルコンピテンス講座に戻る:>こちら

オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
〇 Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
〇 Mayaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践英語の達人]のランキングは――


オンライン英会話スクール ブログランキングへ