こんにちは<Frank>です。
先ずはアメリカ合衆国の元プロボクサー、マイクタイソンの言葉を
ご一読ください。
‘I’m addicted to perfection. Problem with my life is, I was always
also addicted to chaos. Perfect chaos.’ ―Mike Tyson, lamenting his
erratic behavior during his heyday as a champion boxer 23 years ago.
ところで皆さん、impeccable という英単語をご存知ですか?
これは「欠点のない、申し分のない (faultless)、完璧な」と
いう意味です。
ところが接頭辞(prefix)の “im” をとると “peccable”、即ち「(人が)
罪を犯しやすい」となります。
完璧である、完璧を求めるが故に、その逆の《混沌、無秩序》は凄
まじいものがあります。彼がとった風変わりな行動(erratic beha-
vior)は、心のバランスを取らざるを得なかった、当然の結果だっ
たのかもしれません。
平凡(mediocre)な私には、何時 chaos が訪れていたのか、はっ
きりとは分かりませんが、振り子が大きく振れると、その反動はし
こたま大きくなる。
「完璧」と「混沌」。完璧を追求すればするほど、バランスをとる
のがより難しくなる。彼の言葉、人生から、そんなことを学べた気
がします。
![]() |
私の出版作品に興味のある方はこちらをご覧ください。
※この記事の英語版は、私の英語ブログAMISTADでチェック!
只今、人気ブログランキングに参加しています。
[実践文学の達人]今日のランキングは――









