In this age of multibillion-dollar corporate swindles, a million bucks is chump change.「企業が数十億ドル単位の不正行為をするこの時代には、100万ドルははした金です」が正解。chump changeで「はした金」※chumpが「ばか、間抜け」より、すぐだまされるやつが手にする小銭です。/hear a loud thumpで「ドスンという物音を聞く」。/have plump armsで「腕がぽっちゃりしている」。/humpは「(ラクダ等の背の)こぶ;(人の背の)こぶ[hunch]」です。
In this age of multibillion-dollar corporate swindles, a million bucks is chump change.「企業が数十億ドル単位の不正行為をするこの時代には、100万ドルははした金です」が正解。chump changeで「はした金」※chumpが「ばか、間抜け」より、すぐだまされるやつが手にする小銭です。/hear a loud thumpで「ドスンという物音を聞く」。/have plump armsで「腕がぽっちゃりしている」。/humpは「(ラクダ等の背の)こぶ;(人の背の)こぶ[hunch]」です。