こんにちは<Frank>です。
5級・6級レベルの語彙力強化のための和文西訳問題の12回目です。
毎回進むごとに初回の1回目から前回まで必ず復習してくだいね。
わずかな努力で語彙の定着がよくなりますよ。
[スペイン語検定試験対策(44)|和文西訳問題(12)]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
1.「彼はとても成熟した人です」(maduro)
2.「もちろん、私は明日来るつもりです」(desde luego)
3.「彼らはその計画を実行するために一生懸命働いています」(llevar a cabo)
4.「彼女は彼の家のドアをノックしました」(llamar a la puerta)
5.「この仕事は本当に面倒だ」(lata)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
いつものようにすぐに模範訳を見ずに、先ずは自分で作文をしましょ
う、その後で下記の模範訳で言い回しを確認してください。最後にそ
れぞれの文章を声に出して読み、暗記しましょう。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(44)|模範訳]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【問題文】
1.「彼はとても成熟した人です」(maduro, ra)
2.「もちろん、私は明日来るつもりです」(desde luego)
3.「彼らはその計画を実行するために一生懸命働いています」(llevar a cabo)
4.「彼女は彼の家のドアをノックしました」(llamar a la puerta)
5.「この仕事は本当に面倒だ」(lata)
【模範訳】
1.Él es una persona muy madura.
2.Desde luego, pienso venir mañana.
3.Ellos están trabajando duro para llevar a cabo el plan.
※llevar a [al] cabo で「~を実行[実施;実現]する」。
cabo (m) は「先端、端;岬」です。
4.Ella llamó a la puerta de su casa.
5.Este trabajo es realmente una lata.
※lata (f)「面倒なこと;ブリキ、(缶詰の)缶」。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
如何でしたか? 一回で憶えるのは大変ですが、毎日復習することで
定着がよくなります。いつものように寝る前に最低1回暗唱しましょ
う。
学習参考図書はこちら。次回をお楽しみに。
![]() |
新品価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお
問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● Mayaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?








