こんにちは、国際人養成ブロガーのFrankです。
私が愛読している”UN Daily News”を参考に、通訳に役立つ表現を抜粋します。
ご参考になれば幸いです。
【B】
・besieged towns and villages「(敵に)包囲された町や村」
【L】
・leave no stone unturned to do「~するためにあらゆる手段を講じる[尽くす]」
【P】
・the prepositioning of the World Food Programme (WFP)
「国連世界食糧計画の事前配置[集積]」
【R】
・To rectify a deficit of information on and for victims
「犠牲者の関する、および犠牲者のための情報不足を修正するために」
・render reconciliation「和解する」
・war-riven Syria「戦争で引き裂かれた[分裂した]シリア」
【S】
・The fighting has also all but collpased the country’s health, and water
and sanitation systems.「戦闘はまた、その国の健康や水質・公衆衛生を維持する
システムをも崩壊してしまった」
・at the stakeout「張り込みをする場所[所有地]で」
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践通訳の達人]ブログの順位は――
その他の資格ランキング
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Frank Yoshida
Power Blogger for
Cosmopolitan Development