こんにちは、国際人養成ブロガーのFrankです。
私が愛読している”UN Daily News”を参考に、通訳に役立つ表現を抜粋します。
ご参考になれば幸いです。
【A】
・Under UNESCO auspices「ユネスコの後援[援助、賛助、主催、仲介]で[により、の下に]」
【C】
・catalyze greater climate action「より大きな気候活動を促進する」
【E】
・I’m encouraged to see climate action taking hold.
「気候活動が根を下ろす[開花する、物になる]のを見るのが楽しみだ」
※be encouraged to doで「~するのを満喫する、奨励される」
【H】
・huts and hangars「掘っ立て小屋や格納庫」
【M】
・measles and rubella vaccine「はしかや風疹のワクチン」
【P】
・flood-prone terrain「洪水が起きやすい地形」
【R】
・rapporteur「《仏》報告者」
【S】
・stunting「成長阻害」= impaired growth and development
【T】
・to best effect「最も効果的に」
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践通訳の達人]ブログの順位は――
その他の資格ランキング
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Frank Yoshida
Power Blogger for
Cosmopolitan Development