こんにちは<Frank>です。
2級レベルの和文西訳問題の第12回目は<お金を持っている振りをする>がテーマです。
世の中には見栄のためにお金を持っている振りをしている人もいるでしょうね。何だか悲しいですね。だって周りに振り回されているし、お金そのものにも振り回されているじゃないですか。
こういう人は、真の意味で<自由>に生きていないんです。
哲学者の西田幾多郎は、「自己に立ち返ることによって本来的自由に至る」という思想を持っていました。特に『善の研究』(1911年)や後期の「場所の論理」では、「真の自由は自己に立ち返ることにより得られる」 という発想が根底にあった気がします。
スペイン語なら
――La verdadera libertad se alcanza al retornar al propio ser.
と訳せそうですね。
私なりの解釈ですが、周りも気にせず、お金のことも気にせず、自分を見つめて、自分は何をしたいのかを考えれば、もっと心理的にも自由になれると思っています。見栄やお金で自分の自由を失っているって、なんと悲しい人生なんでしょう。
西田幾多郎の言葉――名言ですね。
では今日も和文西訳問題にチャレンジしましょう。
[スペイン語検定試験対策(288)「和文西訳」(180)]
「現代社会では、実際には十分なお金を持っていないにもかかわらず、周囲の目を気にして「お金を持っている振り」をする人が少なくありません。しかし、見栄を張ることにより、彼らは本来の自己から逸脱し、自由に生きることを妨げられています。真の自由とは、他人の評価ではなく自己に立ち返ることから生まれるのです。この点を理解しない限り、人は永遠に見せかけの世界にとらわれ続けるでしょう」
いつものようにすぐに模範訳を見ずに先ずは自分で訳してみましょう。模範訳を確認後、全文を声に出して読み、暗記しましょう。逐次・同時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(288)|模範訳]
【問題】
「現代社会では、実際には十分なお金を持っていないにもかかわらず、周囲の目を気にして「お金を持っている振り」をする人が少なくありません。しかし、見栄を張ることにより、彼らは本来の自己から逸脱し、自由に生きることを妨げられています。真の自由とは、他人の評価ではなく自己に立ち返ることから生まれるのです。この点を理解しない限り、人は永遠に見せかけの世界にとらわれ続けるでしょう」
【模範訳】
En la sociedad actual, no son pocas las personas que, a pesar de no tener suficiente dinero, fingen poseerlo para no perder la aprobación de los demás. Sin embargo, al actuar de ese modo, se apartan de su verdadero ser y se ven privados de vivir con libertad. La auténtica libertad no nace de la opinión ajena, sino de regresar a uno mismo. Mientras no comprendamos este principio, permaneceremos atrapados en un mundo de apariencias.
【解説】
1.a pesar de + 不定詞/名詞:「~にもかかわらず」を表す表現です。ここでは a pesar de no tener
suficiente dinero で「十分なお金を持っていないにもかかわらず」。
2.fingen poseerlo:「それを持っているふりをする」。fingir + 不定詞 で「~するふりをする」。lo は
「お金(dinero)」を指す代名詞。
3.se apartan de su verdadero ser:「本来の自己から逸脱する」。再帰動詞 apartarse de で「~から離
れる」。
4.auténtica libertad:「真の自由」。auténtico は「本物の」「偽りのない」。
5.permanecer atrapados:「捕らわれ続ける」。permanecer + 過去分詞 で「~の状態にとどまる」。
【辞書】私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
【参考図書】この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● O-Hana Fantasiaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルO-Hana Fantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?









