こんにちは<Frank>です。
2級レベルの和文西訳問題の第14回目は<喉元過ぎれば熱さを忘れる>がテーマです。
今日のテーマは、阪神・淡路大震災を経験した身として、気を付けなければならない警句です。以前、私のブログでもお話ししましたが、幸い長野へスキーに行っていて助かった経緯があります。
地震発生後、暫く姉の家でお世話になり、交通が復旧して帰宅したところ、荒れ果てた自宅の部屋を目の当たりにし、言葉を失ったものです。危機管理の重要性を思い知らされました。
現在、南海トラフの危険性が取り沙汰されています。<喉元過ぎれば熱さを忘れる>の警句を改めて肝に銘じ、不測の事態に備えようと思います。
では今日も和文西訳問題にチャレンジしましょう。
[スペイン語検定試験対策(290)「和文西訳」(182)]
「日本には<喉元過ぎれば熱さを忘れる>という諺があります。これは、一度危機を乗り越えると、その苦しさや恐怖をすぐに忘れてしまう人間の性質を表しています。しかし、人生においては不測の事態はいつでも起こり得ます。だからこそ、私たちは過去の経験を軽んじるのではなく、そこから学びを得て、次に備えることが大切です。この諺は、危機を忘れて油断するのではなく、未来への教訓として活かすべきだという警告を含んでいるのです」
いつものようにすぐに模範訳を見ずに先ずは自分で訳してみましょう。模範訳を確認後、全文を声に出して読み、暗記しましょう。逐次・同時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(290)|模範訳]
【問題】
「日本には<喉元過ぎれば熱さを忘れる>という諺があります。これは、一度危機を乗り越えると、その苦しさや恐怖をすぐに忘れてしまう人間の性質を表しています。しかし、人生においては不測の事態はいつでも起こり得ます。だからこそ、私たちは過去の経験を軽んじるのではなく、そこから学びを得て、次に備えることが大切です。この諺は、危機を忘れて油断するのではなく、未来への教訓として活かすべきだという警告を含んでいるのです」
【模範訳】
En Japón existe el proverbio «Cuando el dolor pasa, se olvida el sufrimiento», que expresa la tendencia humana a olvidar el miedo y la angustia una vez superada una crisis. Sin embargo, en la vida siempre pueden ocurrir acontecimientos imprevistos. Por eso, en lugar de menospreciar nuestras experiencias pasadas, debemos aprender de ellas y prepararnos para lo que venga. Este proverbio nos advierte que no debemos caer en la negligencia, sino convertir la memoria del peligro en una lección para el futuro.
【解説】
1.「喉元過ぎれば熱さを忘れる」は直訳できないため、文化的意味を保持しつつ「Cuando el dolor
pasa, se olvida el sufrimiento」と表現しました。
2.「一度度危機を乗り越えると」
una vez superada una crisis(完了分詞構文で自然に表現)。
3.「不測の事態はいつでも起こり得る」
siempre pueden ocurrir acontecimientos imprevistos(「起こり得る」は poder + 不定詞)。
4.「油断するのではなく」
no debemos caer en la negligencia(caer en = 陥る)。
5.「未来への教訓として活かす」
convertir … en una lección para el futuro と表現し、含意を的確に伝えました。
【語彙】
参考図書に登場した関連語彙を列挙しておきます。
1.gestión (f) de crisis「危機管理」。
2.pronunciar sus votos「(修道士になるための)誓願を立てる」※voto「(m.)《カト》誓い、(修道)
誓願」。
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● O-Hana Fantasiaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルO-Hana Fantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?










