スペイン語検定試験対策(356)2級面接対策!日本のごみリサイクルを9分で語る――高得点を狙える長文スピーチ完全版

こんにちは<Frank>です。

スペイン語検定試験2級レベルの面接対策、第3回目のテーマは「日本のごみのリサイクルシステム」です。

環境保護の話題は国際的にも重要で、面接でもよく出題されるテーマです。自分の生活や地域の実例を交えながら、具体的かつ論理的に話せるようにしておきましょう。今回は、約9分間のスピーチを想定した模範回答を紹介します。語彙・文法・構成のすべてを参考にしながら、自然に話せるよう練習してください。

では早速チャレンジしましょう。


【質問(3)】
Explique el sistema de reciclaje de basura en Japón.

【模範解答例(3)】
En Japón, el sistema de reciclaje de basura es uno de los más avanzados y organizados del mundo. La sociedad japonesa ha desarrollado una fuerte conciencia ambiental, y la mayoría de los ciudadanos participa activamente en la separación de los residuos. Esto no es simplemente una obligación, sino una parte del estilo de vida diario, profundamente relacionada con el respeto por la comunidad y por la naturaleza.

En casi todas las ciudades y pueblos, los hogares clasifican la basura en varias categorías: residuos combustibles, no combustibles, botellas de vidrio, latas, botellas de plástico, papel, cartón, y a veces incluso aceite de cocina usado o ropa. Cada tipo de residuo se recoge en un día específico de la semana. Por ejemplo, los lunes y jueves se recoge la basura combustible, mientras que los miércoles puede ser el turno del plástico. Gracias a este sistema detallado, se evita la acumulación de desechos y se facilita el reciclaje posterior.

Además, existe un sistema especial para los electrodomésticos grandes, como refrigeradores, lavadoras o televisores. Según la “Ley de Reciclaje de Aparatos Electrónicos”, el consumidor debe pagar una pequeña tarifa para que estos productos sean recolectados y procesados correctamente. Los materiales como el hierro, el cobre o el plástico se separan y reutilizan en nuevas fábricas. Este proceso no solo reduce la contaminación, sino que también contribuye a la economía circular.

El papel desempeña un papel muy importante en el reciclaje japonés. Las oficinas y escuelas separan cuidadosamente el papel blanco, las revistas y los periódicos. Las empresas de reciclaje transforman ese papel usado en nuevos productos, como papel higiénico o cuadernos escolares. De esta manera, el reciclaje no se limita al hogar, sino que se extiende a la vida laboral y educativa.

El gobierno local distribuye manuales detallados con ilustraciones que explican cómo separar la basura. En algunos municipios, incluso se requiere que cada tipo de residuo sea colocado en bolsas con colores diferentes. Por ejemplo, las bolsas amarillas pueden ser para plásticos y las transparentes para residuos generales. Si los residentes no cumplen las reglas, la basura no se recoge. Este sistema estricto puede parecer difícil para los extranjeros, pero al mismo tiempo es una de las razones por las que las calles japonesas se mantienen limpias.

Las escuelas también juegan un papel clave en la educación ambiental. Desde la escuela primaria, los niños aprenden a separar los desechos y a entender el valor del reciclaje. Participan en actividades locales como campañas de limpieza o visitas a plantas de tratamiento de basura. Gracias a estas experiencias, la próxima generación crece con una mentalidad más sostenible y responsable.

En los últimos años, Japón ha empezado a promover el reciclaje de alimentos, conocido como “reciclaje de residuos orgánicos”. Los restos de comida se convierten en compost o biogás, reduciendo así la cantidad de basura que va a los vertederos. Las empresas de restauración también están colaborando, separando los restos de cocina para su reutilización.

En resumen, el sistema japonés de reciclaje es el resultado de una larga colaboración entre ciudadanos, gobierno y empresas. Gracias a la educación, la tecnología y la responsabilidad compartida, Japón ha logrado mantener un entorno limpio y sostenible. Sin embargo, el desafío continúa: reducir la cantidad total de residuos y aumentar el reciclaje de recursos nuevos, como los materiales electrónicos y el plástico. Personalmente, creo que el ejemplo japonés puede servir de inspiración para otros países que buscan un equilibrio entre desarrollo y respeto por el medio ambiente.

【日本語訳】
日本では、ごみのリサイクルシステムが世界でも最も進んだものの一つとされています。日本社会では環境意識が高く、多くの市民が積極的にごみの分別に取り組んでいます。これは義務というよりも、地域や自然への敬意に根ざした生活習慣の一部です。

ほとんどの都市や町では、「燃えるごみ」「燃えないごみ」「ガラス瓶」「缶」「ペットボトル」「紙」「段ボール」などに細かく分類されます。曜日ごとに回収日が決まっており、たとえば月曜と木曜は燃えるごみ、水曜はプラスチックというように効率的な回収が行われます。

また、大型家電製品には特別なリサイクル制度があります。「家電リサイクル法」により、消費者は少額の料金を支払って回収を依頼し、金属やプラスチックなどの資源が再利用されます。これにより環境汚染を減らし、循環型経済にも貢献しています。

紙のリサイクルも重要です。学校やオフィスでは白紙、雑誌、新聞などを細かく分別し、再生紙としてノートやトイレットペーパーに生まれ変わります。つまり、リサイクルは家庭だけでなく社会全体に根づいています。

地方自治体は分別方法をイラスト付きで示した詳細なマニュアルを配布しています。地域によっては袋の色が決められており、規則を守らないと回収されません。外国人には少し厳しく感じられるかもしれませんが、この厳しさこそが日本の街の清潔さを支えています。

さらに、学校教育でも環境意識を育てています。小学生のうちからごみ分別を学び、地域の清掃活動や処理場の見学に参加します。このような教育が、次世代に持続可能な考え方を根づかせています。

近年は「食品リサイクル」も進んでおり、食べ残しが堆肥やバイオガスに変えられています。飲食店なども協力し、食品廃棄物の再利用が進んでいます。

総じて、日本のリサイクルシステムは市民・行政・企業の長年の協力の成果です。教育、技術、責任感によって清潔で持続可能な社会が保たれています。今後の課題は、ごみの総量削減と、新しい資源のリサイクル拡大です。日本の取り組みは、他国にとっても学ぶべきモデルだと思います。

【解説】

  • ha desarrollado: 動詞「desarrollar(発展させる)」の現在完了形。ここでは「発展させてきた」の意味です。
  • profundamente relacionada con: 「~と深く関係している」。女性形の participio relacionada が sociedad に一致しています。
  • según la ley: 「~法によると」。スペイン語で法名を紹介するときの定型表現です。
  • economía circular: 「循環型経済」。環境系テーマでよく出るキーワード。
  • ha logrado mantener: 「維持することに成功した」。<現在完了+不定詞>の表現。
  • el desafío continúa: 「課題は続く」。動詞 continuar の現在形を使った強調表現です。
  • sirve de inspiración: 「~の模範となる」。面接の結論部分で使える汎用フレーズ。

【語彙】
関連語彙を列挙します。
1.desechos radiactivos「放射性廃棄物」。
2.hierro「(m.) 鉄(記号 Fe);鉄分」。
3.cobre「(m.) 銅(記号 Cu)」。
4.desempeño「(m.)(義務の)遂行、履行;(職務・任務の)達成、実現」。
5.clave「(f.)(問題・謎・暗号を解く)かぎ、手がかり;暗号、暗証番号」。
6.vertedero de basuras「ごみ捨て場;(流しの排水口の)ディスポーザー」。
7.restauración「(f.) 修復、復元;回復、復旧」。
8.entorno「(m.) 周囲の状況、雰囲気」。
9.aceptar el desafío「挑戦に応じる」。

【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。

小学館西和中辞典

新品価格
¥7,488から
(2025/8/22 11:44時点)

クラウン和西辞典

新品価格
¥4,950から
(2025/8/28 10:56時点)

【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。

スペイン語技能検定合格への手引き1級・2級・3級対策問題集

中古価格
¥1,848から
(2024/12/3 15:30時点)

オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。

¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)

■ オンラインレッスンのご案内


Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
O-Hana Fantasiaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら


学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。

只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?

Frank

Frank

■兵庫県立神戸商科大学・商経学部経済学科卒。総合商社勤務後、国際ビジネスコンサルタントとして独立。北米・中南米・オセアニア・東南アジア・欧州・アフリカ諸国等での駐在、インターナショナル・マイクロエレクトロニクス・アンド・システムズ国際会議での講演、米国および台湾新竹縣シリコンバレーでの表面実装技術テクニカル・アドバイザー、米国直接投資に関わる国際訴訟問題解決のためのアイスブレーカー、レザービジネスでの貿易顧問、木材輸入業での商談等、数多くのグローバルビジネスの経験を積む。■ビジネスコンサルティングに従事する傍ら、国連英検(UNATE)特A級・ビジネス英検(BEST)A級・ボランティア通訳検定(V通検)A級・看護英語試験(TOPEC)満点・日商ビジネス英検1級・観光英検1級・全商英検1級・英単語検定(単検)1級・実用英語技能検定(英検®)1級・通訳案内業国家資格を含む英語資格十冠を達成。イーラーニング講座開講後、スカイプレッスンとの相乗効果で英検1級合格者72名、全国通訳案内士国家試験合格者47名、TOEIC®990満点取得者6名やその他英語資格取得者を多数輩出。■《英会話講師への登龍門》として定着した筆者開講の[実践英語の達人クラス]では、プロの英会話講師や大学教授・講師、塾講師も受講。20名以上の上級英会話講師を育成。■goodbook出版主催の《2008年度出版登龍門》にて短編ラブロマンス小説『離れられなくなっちゃう』がグランプリ(大賞)を受賞、2009年1月商業出版にてデビュー。2012年5月には同じく商業出版にて長編社会派ミステリー小説『謎のルージュ』を出版。現在ペーパー版・Kindle版を合わせ全14作をアマゾンにて好評発売中。■趣味はバイクツーリング。メガツアラーの[Suzuki/GSX-1300R Hayabusa]を駆り、全国の海岸線を周遊。孤高の旅を満喫する。

Related Posts

スペイン語2級語彙対策!「人種差別」の重要表現と南アフリカでの実体験(第445回)

こんにちは<Frank>です。 今日はスペイン語検定2級語彙…

スペイン語2級語彙対策!「発癌性物質」を訳す:時事・医学テーマの攻略法(第444回)

こんにちは<Frank>です。 今日はスペイン語検定2級語彙…

You Missed

スペイン語2級語彙対策!「人種差別」の重要表現と南アフリカでの実体験(第445回)

  • 投稿者 Frank
  • 2月 2, 2026
  • 25 views
スペイン語2級語彙対策!「人種差別」の重要表現と南アフリカでの実体験(第445回)

スペイン語2級語彙対策!「発癌性物質」を訳す:時事・医学テーマの攻略法(第444回)

  • 投稿者 Frank
  • 2月 1, 2026
  • 32 views
スペイン語2級語彙対策!「発癌性物質」を訳す:時事・医学テーマの攻略法(第444回)

スペイン語2級語彙対策!「戒厳令を発動する」の表現と時事ニュース頻出語彙をマスター(第443回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 31, 2026
  • 32 views
スペイン語2級語彙対策!「戒厳令を発動する」の表現と時事ニュース頻出語彙をマスター(第443回)

【ご挨拶】初めての方へ/2026年度オンラインレッスン先行予約受付開始!

  • 投稿者 Frank
  • 1月 30, 2026
  • 977 views
【ご挨拶】初めての方へ/2026年度オンラインレッスン先行予約受付開始!

スペイン語2級語彙対策!「在宅看護」の重要表現と心温まるエピソード(第442回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 30, 2026
  • 42 views
スペイン語2級語彙対策!「在宅看護」の重要表現と心温まるエピソード(第442回)

スペイン語2級語彙対策!社会派ニュースで必須の「死」にまつわる専門語彙を攻略!(第441回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 29, 2026
  • 40 views
スペイン語2級語彙対策!社会派ニュースで必須の「死」にまつわる専門語彙を攻略!(第441回)