こんにちは<Frank>です。
スペイン語検定2級の面接では、ニュースに関する意見を簡潔かつ論理的に述べる力が求められます。今回のテーマは「スペイン語圏の気になったニュース」。
社会・文化・経済の話題を自分の経験に結びつけて話すことで、説得力のあるスピーチになります。また、最近の日本文化ブームや国際イベントを引き合いに出すと、話題が広がりやすくなります。
前回の復習をしながら、今回も自分の言葉で話せるように準備していきましょう。
【質問(14)】
Comente una noticia reciente de un país hispanohablante que le llame la atención.
【模範解答例(14)】
Una noticia reciente que me llamó mucho la atención es el creciente interés por la comida japonesa en España, especialmente después de la Exposición Universal de Osaka y varios eventos culturales que fortalecieron la relación entre Japón y el mundo hispanohablante. Según un reportaje que leí hace poco, cada vez más restaurantes españoles están introduciendo platos japoneses tradicionales, no solo sushi o ramen, sino también comidas caseras como el miso shiru, el tamagoyaki y el curry japonés.
Lo interesante es que muchos chefs españoles explican que la cocina japonesa combina simplicidad y precisión, algo que se adapta muy bien a las tendencias gastronómicas actuales en España. Además, en ciudades como Madrid y Barcelona, se organizan ferias y festivales dedicados a la cultura japonesa, donde se destacan ingredientes como el arroz japonés, el dashi y el matcha. Estas iniciativas han hecho que la gente quiera probar sabores nuevos y comprender mejor nuestra cultura culinaria.
Creo que esta tendencia refleja un intercambio cultural muy positivo. A través de la comida, España y Japón están construyendo un puente que permite a ambos países conocerse más profundamente. Personalmente, me alegra ver que los españoles disfrutan de la gastronomía japonesa, porque muestra que nuestras tradiciones siguen vivas y pueden generar conexiones reales en el mundo globalizado de hoy.
【日本語訳】
最近私が特に興味を持ったニュースは、スペインで日本食への関心が高まっているという話題です。大阪万博やさまざまな文化イベントの影響で、日本とスペイン語圏の関係が強まり、日本の伝統的な料理がスペインのレストランで次々と取り入れられているという内容でした。寿司やラーメンだけでなく、味噌汁、玉子焼き、日本式カレーといった家庭料理にも注目が集まっています。
多くのスペイン人シェフは、日本料理は「シンプルでありながら精密」という特徴があり、これは現在のスペインの食文化の流れにとても合っていると語っています。また、マドリードやバルセロナでは日本文化のフェスティバルが開催され、日本米、だし、抹茶といった食材が紹介され、人々の関心がさらに高まっています。
この流れは、両国間の文化交流の深化を示していると思います。食を通じてスペインと日本がより深く理解し合えるのは素晴らしいことです。スペインの人々が日本食を楽しんでくれているのを見ると、日本の伝統が世界の中で生き続けていることを実感し、非常に嬉しい気持ちになります。
【解説】
- Una noticia reciente que me llamó la atención
「〜が私の注意を引いた」:関係代名詞 que の基本形です。 - cada vez más
「ますます〜」の頻出表現。面接で非常に使いやすい言い回しです。 - Lo interesante es que…
「興味深いのは〜だ」:意見パートへ自然につなぐ便利な構文。 - creo que esta tendencia refleja…
Creo que を使い、自分の考えを述べる定型文。説得力が出ます。 - Personalmente, me alegra que…
<感情 + que + 接続法>の形。「〜で嬉しい」という語りの締めに最適です。
【語彙】
関連語彙を掲載します。
・cocina casera「家庭料理」。
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● O-Hana Fantasiaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?










