こんにちは<Frank>です。
今日はスペイン語検定3級語彙対策問題の第43回目。キーワードは「公然の秘密」です。
早速、和文西訳にチャレンジしましょう!
【スペイン語3級語彙対策問題(43)】
「彼らが付き合っているということは、社内では公然の秘密でしたが、誰もその話題に触れようとはしませんでした」
「公然の秘密」とは、表向きは秘密とされているものの、実際には誰もが知っている事実を指します。
私が商社に勤めていた頃、ある先輩から「船積み課の女性スタッフと某上司が付き合っている」と耳打ちされたことがあります。それ以来、その二人を意識して見るようになり、些細な視線の交わし方にもその雰囲気を感じ取ってしまいました。
「これは公然の秘密だよ」と笑う先輩の言葉通りでしたが、一度色眼鏡で見ると、真偽を問わずそう見えてしまう人間の心理に恐ろしさを感じた記憶があります。
では模範訳をチェックしましょう。
【模範訳(43)】
Que ellos estaban saliendo era un secreto a voces en la empresa, pero nadie quería tocar el tema.
【解説】
- Que ellos estaban saliendo…:主語節を導く接続詞 que を用いています。「彼らが付き合っていること」という事実を一つの名詞句として扱います。
- secreto a voces:直訳すると「大声での秘密」となりますが、これで「公然の秘密」という決まった言い回しになります。
- nadie quería tocar el tema:nadie(誰も〜ない)が主語の場合、動詞は常に三人称単数形になります。tocar el tema は「その話題に触れる」という便利な表現です。
- 線過去の継続:この文章では「付き合っていた(状態)」や「(ずっと)公然の秘密だった」という継続的な背景を表すため、点過去ではなく線過去(estaban, era, quería)を使用するのが適切です。
【語彙】
- salir「(intr.) 付き合う、外出する」
- secreto a voces「(loc. nom.) 公然の秘密」
- empresa「(f.) 会社、企業」
- nadie「(pron.) 誰も~ない」
- tocar「(tr.) (話題などに)触れる、触る」
- tema「(m.) 主題、テーマ、話題」
【略語説明】
- adj. = adjetivo「形容詞」
- adv. = adverbio「副詞」
- f. = femenino「女性(形)」
- intr. = intransitivo「自動詞(= verbo intransitivo)」
- loc.adv. = locución adverbial「副詞句」
- loc.verbal = locución verbal「動詞の熟語表現[慣用句]」
- m. = masculino「男性(形)」
- pron. = pronombre「代名詞」
- tr. = transitivo「他動詞」
- prnl. = verbo pronominal「代名動詞・再帰動詞」
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
![]()
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● 帰国子女《Ao》と学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?









