スペイン語検定試験対策(181)1級・2級・3級(73)「諺と比喩」不満そうな顔をする

こんにちは<Frank>です。

最近は何か言うと「〇〇ハラスメントだ!」と馬鹿の一つ覚えみた
に言っている輩がいますが、それって皆が言っている、マスメディ
アが言っていることを盾に、自分を擁護しているようにしか聞こえ
ません。

今日のヤフーニュースでは「マネハラ」なんて言葉も取り上げてい
ましたが、嫌なら嫌と自分で言えばいいだけの話で、なんでも「〇
〇ハラスメント!」と名づけることで、皆で認めない的な発想が、
如何にも愚の骨頂ですね。

これでは日本人の自主性や民度が下がるのも当たり前ですね。ハラ
スメント用語ばかりに頼って自己主張もできなくなったらダメです。
「皆がダメって言っている」的な曖昧な発信はもう止めませんか?

それはパワハラだ、マネハラだと不満そうな顔をしているあなた。
ハラスメント・ホットラインに電話するような情けない手段に訴え
るより、自分で問題に立ち向かってみてはいかがですか? まさか
退職代行サービスに頼る、なんてことはしませんよね?

という訳で、今回は前文の和文西訳にチャレンジしてください。

[スペイン語検定試験対策(181)「諺と比喩」(73)]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
「それはパワハラだ、マネハラだと不満そうな顔をしているあなた。
ハラスメント・ホットラインに電話するような情けない手段に訴え
るより、自分で問題に立ち向かってみてはいかがですか? まさか
退職代行サービスに頼る、なんてことはしませんよね?」

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
いつものようにすぐに正解を見ずに、先ずは自分で解答しましょう、
模範訳を確認した後、声に出して読み、暗記しましょう。逐次・同
時通訳の練習になりますよ。

では模範訳をチェックしましょう。

[スペイン語検定試験対策(181)|模範訳]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【問題】
「それはパワハラだ、マネハラだと不満そうな顔をしているあなた。
ハラスメント・ホットラインに電話するような情けない手段に訴え
るより、自分で問題に立ち向かってみてはいかがですか? まさか
退職代行サービスに頼る、なんてことはしませんよね?」

【模範訳】
¿Tienes esa cara larga, quejándote de que esto es acoso de poder o
acoso financiero? En lugar de recurrir a algo tan lamentable como
llamar a la línea directa de acoso, ¿por qué no intentas enfrentarte
al problema por ti mismo? No me digas que vas a depender de un
servicio de renuncia por terceros, ¿verdad?

【解説】
1.「不満そうな顔をする」→「poner cara larga」
  スペイン語で「poner cara larga」は、直訳すると「長い顔をす
  る」、つまり「不満そうな顔をする」「ふくれっ面をする」とい
  う意味です。ここでは「Tienes esa cara larga, quejándote de…」
  とし「そのような不満そうな顔をして、~と文句を言っている」
  というニュアンスにしました。
2.「パワハラ」「マネハラ」
  「acoso de poder」(パワハラ)、「acoso financiero」(マネハラ)
  と訳しました。スペイン語圏では「acoso laboral」(職場でのハ
  ラスメント)や「acoso de poder」(権力によるハラスメント)
  という表現が一般的です。
3.「ハラスメント・ホットラインに電話するような情けない手段に
  訴えるより」
  「En lugar de recurrir a algo tan lamentable como llamar a la línea
  directa de acoso」と訳しました。「recurrir a ~」は「~に頼る」、
  「algo tan lamentable」は「そんなに情けないこと」という意味
  です。
4.「自分で問題に立ち向かってみてはいかがですか?」
  「¿por qué no intentas enfrentarte al problema por ti mismo?」と
  訳しています。「enfrentarse a ~」は「~に立ち向かう」、「por ti
  mismo」は「自分自身で」という意味です。
5.「まさか退職代行サービスに頼る、なんてことはしませんよね?」
  「No me digas que vas a depender de un servicio de renuncia por
  terceros, ¿verdad?」と訳しました。「No me digas que ~」は「ま
  さか~じゃないよね?」というニュアンスを出す表現です。「ser-
  vicio de renuncia por terceros」は直訳で「第三者による退職サー
  ビス」となります。

※帰国子女《Ao》の YouTube チャンネルはこちらです。
 サブチャンネルのお花ファンタジアもお楽しみください。

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
参考図書はこちら。次回をお楽しみに。

スペイン語技能検定合格への手引き1級・2級・3級対策問題集

中古価格
¥1,848から
(2024/12/3 15:30時点)

オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお
問合わせください。

¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)

■ オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
Aoと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?

Frank

Frank

■兵庫県立神戸商科大学・商経学部経済学科卒。総合商社勤務後、国際ビジネスコンサルタントとして独立。北米・中南米・オセアニア・東南アジア・欧州・アフリカ諸国等での駐在、インターナショナル・マイクロエレクトロニクス・アンド・システムズ国際会議での講演、米国および台湾新竹縣シリコンバレーでの表面実装技術テクニカル・アドバイザー、米国直接投資に関わる国際訴訟問題解決のためのアイスブレーカー、レザービジネスでの貿易顧問、木材輸入業での商談等、数多くのグローバルビジネスの経験を積む。■ビジネスコンサルティングに従事する傍ら、国連英検(UNATE)特A級・ビジネス英検(BEST)A級・ボランティア通訳検定(V通検)A級・看護英語試験(TOPEC)満点・日商ビジネス英検1級・観光英検1級・全商英検1級・英単語検定(単検)1級・実用英語技能検定(英検®)1級・通訳案内業国家資格を含む英語資格十冠を達成。イーラーニング講座開講後、スカイプレッスンとの相乗効果で英検1級合格者72名、全国通訳案内士国家試験合格者47名、TOEIC®990満点取得者6名やその他英語資格取得者を多数輩出。■《英会話講師への登龍門》として定着した筆者開講の[実践英語の達人クラス]では、プロの英会話講師や大学教授・講師、塾講師も受講。20名以上の上級英会話講師を育成。■goodbook出版主催の《2008年度出版登龍門》にて短編ラブロマンス小説『離れられなくなっちゃう』がグランプリ(大賞)を受賞、2009年1月商業出版にてデビュー。2012年5月には同じく商業出版にて長編社会派ミステリー小説『謎のルージュ』を出版。現在ペーパー版・Kindle版を合わせ全14作をアマゾンにて好評発売中。■趣味はバイクツーリング。メガツアラーの[Suzuki/GSX-1300R Hayabusa]を駆り、全国の海岸線を周遊。孤高の旅を満喫する。

Related Posts

スペイン語2級語彙対策!時事語彙「光ファイバー」をマスター:和文西訳と徹底解説(第446回)

こんにちは<Frank>です。 今日はスペイン語検定2級語彙…

スペイン語2級語彙対策!「人種差別」の重要表現と南アフリカでの実体験(第445回)

こんにちは<Frank>です。 今日はスペイン語検定2級語彙…

You Missed

スペイン語2級語彙対策!時事語彙「光ファイバー」をマスター:和文西訳と徹底解説(第446回)

  • 投稿者 Frank
  • 2月 3, 2026
  • 6 views
スペイン語2級語彙対策!時事語彙「光ファイバー」をマスター:和文西訳と徹底解説(第446回)

スペイン語2級語彙対策!「人種差別」の重要表現と南アフリカでの実体験(第445回)

  • 投稿者 Frank
  • 2月 2, 2026
  • 28 views
スペイン語2級語彙対策!「人種差別」の重要表現と南アフリカでの実体験(第445回)

スペイン語2級語彙対策!「発癌性物質」を訳す:時事・医学テーマの攻略法(第444回)

  • 投稿者 Frank
  • 2月 1, 2026
  • 32 views
スペイン語2級語彙対策!「発癌性物質」を訳す:時事・医学テーマの攻略法(第444回)

スペイン語2級語彙対策!「戒厳令を発動する」の表現と時事ニュース頻出語彙をマスター(第443回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 31, 2026
  • 33 views
スペイン語2級語彙対策!「戒厳令を発動する」の表現と時事ニュース頻出語彙をマスター(第443回)

【ご挨拶】初めての方へ/2026年度オンラインレッスン先行予約受付開始!

  • 投稿者 Frank
  • 1月 30, 2026
  • 977 views
【ご挨拶】初めての方へ/2026年度オンラインレッスン先行予約受付開始!

スペイン語2級語彙対策!「在宅看護」の重要表現と心温まるエピソード(第442回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 30, 2026
  • 42 views
スペイン語2級語彙対策!「在宅看護」の重要表現と心温まるエピソード(第442回)