こんにちは<Frank>です。
南アフリカ共和国に駐在していたとき、現地で車の免許を取得した
のですが、なんとその二週間後にスピード違反で切符を切られまし
た。
運が悪いと言うか、何と言うか、スピード違反をした自分が悪いの
ですが、その時の光景を鮮明に覚えています。
レンタカーを運転してクライアントの会社に行く途中だったのです
が、正面から太陽が照りつけていて前方の車がスピードダウンして
いたのも十分確認できず、気が付いたら交通取り締まりの警官が目
の前に現れたという始末でした。
今でも南アフリカの免許証を見る度に、当時のハプニングを思い出
します。皆さんも運転にはくれぐれも気をつけましょう。
というわけで今回は「正面から照りつける」がテーマです。早速、
和文西訳問題にチャレンジなさってください。
[スペイン語検定試験対策(184)「諺と比喩」(76)]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
「レンタカーを運転してクライアントの会社に行く途中だったので
すが、正面から太陽が照りつけていて前方の車がスピードダウンし
ていたのも十分確認できず、気が付いたら交通取り締まりの警官が
目の前に現れたという始末でした」
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
いつものようにすぐに正解を見ずに、先ずは自分で解答しましょう、
模範訳を確認した後、声に出して読み、暗記しましょう。逐次・同
時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(184)|模範訳]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【問題】
「レンタカーを運転してクライアントの会社に行く途中だったので
すが、正面から太陽が照りつけていて前方の車がスピードダウンし
ていたのも十分確認できず、気が付いたら交通取り締まりの警官が
目の前に現れたという始末でした」
【模範訳】
Estaba conduciendo un coche de alquiler para ir a la empresa del
cliente, pero el sol me pegaba de cara tan fuerte que no pude dar-
me cuenta suficientemente de que el coche de adelante estaba
bajando la velocidad, y cuando me di cuenta, ya tenía a un policía
de tránsito justo enfrente de mí.
【解説】
1.「正面から照りつける」→「pegar de cara」
「照りつける」は「強く当たる」という意味なので、スペイン
語では「pegar(当たる)」と「de cara(正面から)」を組み
合わせて、「el sol me pegaba de cara(太陽が正面から私に当
たっていた)」と訳しました。
2.「クライアントの会社に行く途中だったので」→「Estaba con-
duciendo un coche de alquiler para ir a la empresa del cliente」
1)「レンタカーを運転して」→「Estaba conduciendo un co-
che de alquiler」
2)「クライアントの会社に行く」→「para ir a la empresa del
cliente」
3.「前方の車がスピードダウンしていたのも十分確認できず」→
「no pude darme cuenta suficientemente de que el coche de
adelante estaba bajando la velocidad」
1)「確認できず」→「no pude darme cuenta」
2)「前方の車がスピードダウンしていた」→「el coche de
adelante estaba bajando la velocidad」
4.「気が付いたら交通取り締まりの警官が目の前に現れた」→
「cuando me di cuenta, ya tenía a un policía de tránsito justo
enfrente de mí」
1)「気が付いたら」→「cuando me di cuenta」
2)「交通取り締まりの警官が目の前に現れた」→「ya tenía
a un policía de tránsito justo enfrente de mí」
5.文全体の構成
日本語の原文は長い一文ですが、スペイン語でも同様に長文
で自然な流れを維持しています。時制は過去進行形(estaba
conduciendo)、過去形(no pude, me di cuenta)を適切に使
い分けます。
参考図書の問題文に「deslumbrar」という単語が出ていましたが、
他動詞で意味は「目をくらませる;まぶしくさせる」です。
※帰国子女《Ao》の YouTube チャンネルはこちらです。
サブチャンネルのお花ファンタジアもお楽しみください。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
参考図書はこちら。次回をお楽しみに。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお
問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● Aoと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?








