こんにちは<Frank>です。
子供の頃から、夏休みと冬休みに入る数日前がとっても好きでした。
勉強が頭に入らないというか、ウキウキ気分で、休み前の高揚感が
とっても心地よかった。
商社を辞めて独立した今、一日のスケジュールは好きなように立て
られるのですが、設定した長期休暇前の高揚感は、今も変わってい
ません。
というわけで、今回は<年の瀬>をテーマにしてみました。早速、
和文西訳にチャレンジなさってください。
[スペイン語検定試験対策(200)「日本の風物詩」(92)]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
「街に灯りがともり、冷たい風が頬を撫でる頃、年の瀬の慌ただし
さが身にしみる。書店のカレンダーは残り一枚となり、人々は年賀
状の仕上げに追われる。私は窓辺に立ち、コーヒーの湯気を見つめ
ながら、この一年を振り返る。思いがけず失ったもの、新たに得た
縁、そして変わらぬ日常の小さな幸せ。除夜の鐘が鳴る頃には、ど
んな思いで新年を迎えるのだろうか。ふと、幼い頃に祖母と食べた
年越しそばの味を思い出し、懐かしさに胸が詰まった」
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
いつものようにすぐに正解を見ずに、先ずは自分で解答しましょう、
模範訳を確認した後、声に出して読み、暗記しましょう。逐次・同
時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(200)|模範訳]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【問題】
「街に灯りがともり、冷たい風が頬を撫でる頃、年の瀬の慌ただし
さが身にしみる。書店のカレンダーは残り一枚となり、人々は年賀
状の仕上げに追われる。私は窓辺に立ち、コーヒーの湯気を見つめ
ながら、この一年を振り返る。思いがけず失ったもの、新たに得た
縁、そして変わらぬ日常の小さな幸せ。除夜の鐘が鳴る頃には、ど
んな思いで新年を迎えるのだろうか。ふと、幼い頃に祖母と食べた
年越しそばの味を思い出し、懐かしさに胸が詰まった」
【模範訳】
Cuando las luces de la ciudad se encienden y el viento frío acaricia
las mejillas, se siente profundamente el ajetreo del final del año.
Los calendarios en las librerías muestran solo una hoja restante, y
la gente se afana en terminar sus tarjetas de Año Nuevo. De pie
junto a la ventana, observo el vapor del café mientras repaso men-
talmente este año. Las pérdidas inesperadas, las nuevas conexion-
es forjadas y las pequeñas felicidades cotidianas que permanecen.
¿Con qué sentimientos recibiré el Año Nuevo cuando suenen las
campanadas del templo a medianoche? De pronto, el recuerdo del
sabor del «toshikoshi soba» (fideos de año nuevo) que compartí con
mi abuela en la infancia me llena de una nostalgia abrumadora.
【解説】
1.「年の瀬の慌ただしさが身にしみる」
→ «se siente profundamente el ajetreo del final del año»
「身にしみる」は「sentir profundamente」で表現。無人称構文
(se + 動詞)を用い、客観的な情景を強調。
2.「年賀状の仕上げに追われる」
→ «se afana en terminar sus tarjetas de Año Nuevo»
「追われる」を「afanarse en + 不定詞」(熱心に取り組む)で
訳し、前向きなニュアンスを追加。
3.「変わらぬ日常の小さな幸せ」
→ «las pequeñas felicidades cotidianas que permanecen»
「変わらぬ」を関係節「que permanecen」で処理。抽象名詞
「felicidades」の複数形は具体的な幸せの瞬間を指す。
4.「懐かしさに胸が詰まった」
→ «me llena de una nostalgia abrumadora»
感情の原因を主語にした構文。「llena(満たす)」で受動的な
感覚を能動的に表現。abrumador, dora「うちのめす、圧倒する」。
5.文化固有表現の対応
1)「除夜の鐘」 → «campanadas del templo»(寺院の鐘)
2)「年越しそば」 → 説明を追加 «toshikoshi soba (fideos
de año nuevo)» と表記。
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネル
《お花ファンタジア》でお楽しみください:
* Hanaseruchannel
* Ohana Fantasia
* Fantasynachannel
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
参考図書はこちら。次回をお楽しみに。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお
問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● お花ファンタジアと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?








