こんにちは<Frank>です。
今日で2回目になる西文和訳問題。似た単語が2つ登場するので、
間違えないように訳してください。
[スペイン語検定試験対策(215)「西文和訳」(107)]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Después del accidente, el médico tuvo que vendar la pierna del ci-
clista con mucho cuidado. Mientras tanto, su hermano menor ven-
día botellas de agua cerca del lugar para ganar algo de dinero.
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
いつものようにすぐに模範訳を見ずに先ずは自分で訳してみましょ
う。模範訳を確認後、全文を声に出して読み、暗記しましょう。逐
次・同時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(215)|模範訳]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【問題】
Después del accidente, el médico tuvo que vendar la pierna del ci-
clista con mucho cuidado. Mientras tanto, su hermano menor ven-
día botellas de agua cerca del lugar para ganar algo de dinero.
【模範訳】
事故の後、医者は自転車選手の脚に注意深く包帯を巻かなければな
らなかった。その間、彼の弟はその場所の近くで水のボトルを売っ
て少しお金を稼いでいた。
【解説】
1.vendar(不規則動詞)
1)原形:vendar(包帯を巻く)
2)活用:直説法現在一人称単数 → vendo ではなく vendo
(vender)と区別するため、文脈で注意。
3)文中の tuvo que vendar は「tener que + 動詞の原形」の構
文で、「〜しなければならなかった」という意味。過去時
制(点過去)で「vendar」の原形が使われている。
2.vender(規則動詞)
1)原形:vender(売る)
2)文中の vendía は直説法線過去三人称単数で、「(過去のある
期間)売っていた」という継続的な動作を表す。
3.語彙の対比:意味が紛らわしいペア
1)vender「売る」※Él vende frutas en el mercado.(彼は市場
で果物を売っている)
2)vendar「包帯を巻く」※La enfermera le vendó el brazo.(看
護師は彼の腕に包帯を巻いた)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネル
O-Hana Fantasiaでお楽しみください。チャンネル登録
いただけると、とっても嬉しいです。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
参考図書はこちら。次回をお楽しみに。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお
問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● お花ファンタジアと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?








