こんにちは<Frank>です。
今日で4回目になる西文和訳問題。標題の格言が入っているので、
気をつけて訳してください。
[スペイン語検定試験対策(217)「西文和訳」(109)]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
El filósofo griego Euclides dijo una vez al rey Ptolomeo: “No hay camino real hacia las matemáticas”. Con esta frase, quería decir que el conocimiento profundo no se puede obtener fácilmente ni sin esfuerzo. En la actualidad, esta idea sigue siendo válida: en el estudio, como en la vida, no existen atajos. Solo a través del trabajo constante, la dedicación y la disciplina se alcanzan verdaderos logros académicos. Muchos estudiantes buscan métodos rápidos para aprender, pero al final descubren que el aprendizaje real requiere tiempo y paciencia.
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
いつものようにすぐに模範訳を見ずに先ずは自分で訳してみましょ
う。模範訳を確認後、全文を声に出して読み、暗記しましょう。逐
次・同時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(217)|模範訳]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【問題】
El filósofo griego Euclides dijo una vez al rey Ptolomeo: “No hay camino real hacia las matemáticas”. Con esta frase, quería decir que el conocimiento profundo no se puede obtener fácilmente ni sin esfuerzo. En la actualidad, esta idea sigue siendo válida: en el estudio, como en la vida, no existen atajos. Solo a través del trabajo constante, la dedicación y la disciplina se alcanzan verdaderos logros académicos. Muchos estudiantes buscan métodos rápidos para aprender, pero al final descubren que el aprendizaje real requiere tiempo y paciencia.
【模範訳】
ギリシャの哲学者エウクレイデスはかつてプトレマイオス王に「数学に至る王道はない」と言った。この言葉で彼が伝えたかったのは、深い知識は簡単には、また努力なしには得られないということである。現代においてもこの考え方は有効である。勉強においても人生においても、近道というものは存在しない。地道な努力、献身、そして規律によってこそ、真の学問的成果が得られるのである。多くの学生が速く学ぶ方法を求めるが、結局のところ、本当の学びには時間と忍耐が必要であることに気づくのだ。
【解説】
1.”No hay camino real hacia las matemáticas”
「数学への王道はない」という意味。no hay(〜は存在しない)+camino real(王道)で「王道はな
い」という構文。
2.”quería decir que…”
「〜と言いたかった」の意味。querer decir は「〜を意味する」「〜を伝えようとする」の表現で、後
ろに que + 直説法(または接続法) を伴う。
3.”se alcanzan verdaderos logros académicos”
「真の学問的成果が達成される」。se alcanzan は再帰的な受け身表現で、主語が「成果(logros)」
で複数のため動詞も複数形。
4.”requiere tiempo y paciencia”
「時間と忍耐が必要である」。requerir(必要とする)の三人称単数形 requiere を用いて、学びには時
間と忍耐が必要だという一般的な真理を述べている。
【語彙】
参考図書に掲載されている語彙を纏めておきます。
1.súbito, ta「突然の、d氏抜けの」。
2.repentino, na「突然の、不意の、思いがけない」。
3.estar [ir] de luto「喪に服している」。
4.luto (m)「喪、喪中、喪服」。
5.atajo (m)「近道」。
6.No hay atajo sin trabajo.「学問に王道なし(努力なしの近道はない)」。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネル
O-Hana Fantasiaでお楽しみください。チャンネル登録
いただけると、とっても嬉しいです。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
参考図書はこちら。次回をお楽しみに。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお
問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● お花ファンタジアと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?