こんにちは<Frank>です。
和文西訳問題の第12回目のテーマは<深刻な不景気>です。
今の日本、景気が良くなっていると感じる人もいれば、景気が良く
ないと感じる人もいます。業種によって、また会社の規模によって
も感じ方は違うでしょう。未だ深刻な不景気と感じている零細企業
も当然あります。
政府の無策で驚くのが高額な社会保険料。収入の大小にかかわらず、
収入に占める支払額の多いこと。そりゃ、生活は楽になりませんよ
ね。異常でしょ。こんなの、ず~と野放しにしてきた与党と野党は
終わってる。労使折半で高額ですよね。
単年度予算の馬鹿さ加減もそうですが、「これだけかかっているか
ら」とただ単に国民から増税を繰り返すだけなら、小学生だってで
きます。国民の幸せを願うなら、必要最小限の生活費を国民に保証
することが必要です。
正直、今の与党には辟易しています。お役所仕事に成り下がった、
<政治家>のいない与党は終了。7月20日の参議院議員選挙の結果
が楽しみです。お人よしの日本人を続ける投票を続けるのか、改革
を望む投票をするのか、平和ボケの日本人が試されています。
それにしても自公・立憲のリーダーの選挙スピーチが響きませんね。
野党の30代、40代の新人候補の方がよっぽど心のある演説をしてい
ますよ。
というわけで今日も和文西訳問題にチャレンジしましょう。
[スペイン語検定試験対策(249)「和文西訳」(141)]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
「深刻な不景気の影響で、大学を卒業しても正社員として就職できない若者が増えている。かつては学歴があれば安定した職につけるという考えが一般的だったが、今ではその保証はない。そのため、多くの若者がアルバイトや契約社員として生活費を稼ぎながら将来の道を模索している」
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
いつものようにすぐに模範訳を見ずに先ずは自分で訳してみましょ
う。模範訳を確認後、全文を声に出して読み、暗記しましょう。逐
次・同時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(249)|模範訳]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【問題】
「深刻な不景気の影響で、大学を卒業しても正社員として就職できない若者が増えている。かつては学歴があれば安定した職につけるという考えが一般的だったが、今ではその保証はない。そのため、多くの若者がアルバイトや契約社員として生活費を稼ぎながら将来の道を模索している」
【模範訳】
A causa de la recesión seria, cada vez más jóvenes no logran conseguir un empleo fijo tras graduarse de la universidad. Antes se pensaba que bastaba con tener un título universitario para obtener un trabajo estable, pero hoy en día eso ya no es garantía. Por eso, muchos jóvenes intentan ganarse la vida con trabajos temporales o a tiempo parcial mientras buscan un futuro más seguro.
【解説】
1.A causa de la recesión seria:「深刻な不景気のせいで」。フォーマルな原因表現。
2.cada vez más jóvenes:「ますます多くの若者たち」。社会現象を表すときによく使われます。
3.no logran conseguir un empleo fijo:「正社員の職を得られない」。lograr+不定詞構文。
4.se pensaba que ~:「~と考えられていた」。間接話法の不定人称構文です。
5.bastaba con ~:「~だけで十分だった」。bastar+con+名詞で「~で足りる」。
6.ya no es garantía:「もはや保証ではない」。現代の変化を強調しています。
7.ganarse la vida con trabajos temporales o a tiempo parcial:「臨時の仕事やアルバイトで生計を立て
る」。
【語彙】
参考図書で学習した語彙を掲載します。
・a su vez「その一方で」。a la vez (que …)「…と同時に、一緒に;一方では、反面」。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネル
O-Hana Fantasiaでお楽しみください。チャンネル登録
いただけると、とっても嬉しいです。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
参考図書はこちら。次回をお楽しみに。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお
問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● O-Hana Fantasiaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?








