こんにちは<Frank>です。
2級レベルの西文和訳問題の第9回目は<ペセタ>がテーマです。
<ペセタ>と言えば1998年12月31日まで発行されていたスペインおよびアンドラの通貨単位ですが、私が商社マンのときはユーロ通貨になる前で、ヨーロッパ出張時にはペセタを含め財布に色んな種類の通貨が混ざり合い、帰国時に処分に困った思い出があります。
ヨーロッパへの初回の出張では2週間で12か国以上を訪問する<弾丸ツアー>で、二十代前半の若造が毎日異なった国のクライアントと商談しなければならず、大変苦労しました。訪問するたびに現地の通貨が追加され、帰国時には相当な重さになっていました。
最終の商談国はフランスだったのですが、ダメ元でシャルルドゴール空港の両替所で米ドルへの交換を依頼しました。ヨーロッパ諸国のコインをビニール袋から出し、「面倒で申し訳ないですが、米ドルに替えてもらえますか?」とスタッフに尋ねたところ快く承諾してくれ、1個1個コインを確認して15分ぐらいはかかったでしょうか、全部米ドルに両替してくれました。
こんなに丁寧に対応してくれたスタッフは、これが最初で最後でした。今、改めて御礼を言いたいです。「シャルルドゴール空港の両替のスタッフさん、ご親切な対応、ありがとうございました!」。
では今日も西文和訳問題にチャレンジしましょう。
[スペイン語検定試験対策(265)「西文和訳」(157)]
Cuando viajé a España por motivos de trabajo antes de que existiera el euro, utilicé pesetas durante toda mi estancia. Sin embargo, al regresar a Japón desde otro país europeo, quise cambiar mis pesetas por dólares en el aeropuerto, pero me dijeron que ya no las aceptaban. Fue una experiencia estresante y me enseñó la importancia de informarse sobre la validez de una moneda antes de viajar.
いつものようにすぐに模範訳を見ずに先ずは自分で訳してみましょ
う。模範訳を確認後、全文を声に出して読み、暗記しましょう。逐
次・同時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(265)|模範訳]
【問題】
Cuando viajé a España por motivos de trabajo antes de que existiera el euro, utilicé pesetas durante toda mi estancia. Sin embargo, al regresar a Japón desde otro país europeo, quise cambiar mis pesetas por dólares en el aeropuerto, pero me dijeron que ya no las aceptaban. Fue una experiencia estresante y me enseñó la importancia de informarse sobre la validez de una moneda antes de viajar.
【模範訳】
「ユーロが導入される前、仕事でスペインを訪れた際、滞在中はずっとペセタを使っていました。しかし他のヨーロッパの国から日本へ帰国する際、空港でペセタをドルに両替しようとしたところ、すでに取り扱いを終了していると言われました。とても困った経験で、旅行前に通貨の有効性について確認する重要性を学びました」
【解説】
1.”antes de que existiera el euro”
接続法過去形 existiera を用いて、「ユーロが存在する前に」という仮定・未確定の事柄を表現してい
ます。接続法の使い方を押さえておくと、時制の一致や文のニュアンスが掴めます。
2.”me dijeron que ya no las aceptaban”
me dijeron que…「〜と言われた」という表現に過去時制が連続し、aceptaban(線過去)で「かつ
て受け付けていたが、今はしていない」状況が描かれています。
3.”la importancia de informarse sobre…”
informarse sobre 〜 で「〜について調べる」の意味。la importancia de の後に不定詞を続けて「〜
の重要性を学んだ」と自然な形になっています。
【語彙】
参考図書に掲載された関連語彙を掲載しておきます。
1.pretender + inf.「~しようとする、試みる」。Pretende llegar a la cima.「彼は山頂[頂点]を極めよ
うとしている」。
2.fiel「(adj.)(~に)忠実な、誠実な」。fiel a su juramento「誓いを固く守っている」。
3.reflejo「(m.) 反映、反射、投影」。
4.trancurrir「(intr.)(時間が)経つ、流れる、経過する」。
5.aparición「(f.) 出現;出版、刊行」。
6.margen「(m.)(ページの)余白;余裕;利ざや;口実;へり、縁」。al margen「欄外に、縁に;疎
外されて」。
7.altibajo「(m.) 《口語》急激な振れ[変化];浮き沈み、変動」。los altibajos de la política「政治情勢
の激変」。
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネル
O-Hana Fantasiaでお楽しみください。チャンネル登録
いただけると、とっても嬉しいです。
参考図書はこちら。次回をお楽しみに。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお
問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● O-Hana Fantasiaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?








