こんにちは<Frank>です。
2級レベルの西文和訳問題の第11回目は<地球温暖化>がテーマです。
地球温暖化の影響なんでしょうか、今年も暑い夏を迎えています。41℃を超えた地域もあり、最早日本も中東やアフリカの猛暑地帯の仲間入りをしたのでは、と疑ってしまうほどです。
バイク好きの私は南アフリカ駐在時に、バイクでケープタウンなどあちこちツーリングに行っていました。炎天下でも風を受けて走るバイクは最高で、休日のツーリングは良い気分転換になりました。
40℃近くでも湿度が低ければカラッとして気持ちがいいものです。中南米への出張でもそう感じました。日本でも都会はコンクリートジャングルをなくして、もっと緑のある環境を整えるべきでしょう。
日本は車もビルも多すぎ。緊急車両と介護車両以外要らないのでは? 私はバイクだけあれば十分ですが(笑)。
では今日も西文和訳問題にチャレンジしましょう。
[スペイン語検定試験対策(267)「西文和訳」(159)]
En las grandes ciudades, el número de coches y edificios no deja de aumentar. Estos elementos no solo consumen mucha energía, sino que también liberan calor al ambiente. Como resultado, la temperatura en las zonas urbanas sube considerablemente, lo que agrava el calentamiento global. Para enfrentar este problema, es necesario promover el uso de energías renovables y mejorar la planificación urbana.
いつものようにすぐに模範訳を見ずに先ずは自分で訳してみましょ
う。模範訳を確認後、全文を声に出して読み、暗記しましょう。逐
次・同時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(267)|模範訳]
【問題】
En las grandes ciudades, el número de coches y edificios no deja de aumentar. Estos elementos no solo consumen mucha energía, sino que también liberan calor al ambiente. Como resultado, la temperatura en las zonas urbanas sube considerablemente, lo que agrava el calentamiento global. Para enfrentar este problema, es necesario promover el uso de energías renovables y mejorar la planificación urbana.
【模範訳】
「大都市では車やビルの数が増え続けている。これらは多くのエネルギーを消費するだけでなく、周囲に熱を放出する。その結果、都市部の気温は大幅に上昇し、地球温暖化をさらに悪化させている。この問題に対処するには、再生可能エネルギーの利用を促進し、都市計画を改善することが必要だ」
【解説】
1.no deja de + 動詞の原形:「〜し続ける」「〜がやまない」という意味です。no deja de aumentar で
「増え続けている」。
2.lo que:関係代名詞で、「〜すること」「〜であること」という名詞節を導きます。lo que agrava el
calentamiento global で「地球温暖化を悪化させること」。
3.es necesario + 動詞の原形:「〜することが必要である」という表現。
【語彙】
参考図書に掲載された関連語彙を掲載しておきます。
1.llegar a la meta「目標に達する」。la meta de la vida「人生の目標」。
2.espinoso, sa「(adj.) 厄介な、面倒な」。Yo, en tu lugar, no me metería en un asunto tan espinoso.
「僕が君だったら、そんな面倒なことに首を突っ込まないな」。
3.protocolo「(m.) 儀礼;外交議定書;公正証書の原本」。sin protocolos「堅苦しいことは抜きにし
て」。
4.frenar「(tr.) 抑制する、抑える」。frenar la inflación「インフレに歯止めをかける」。frenar la pro-
ducción「生産を抑制する」。
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネル
O-Hana Fantasiaでお楽しみください。チャンネル登録
いただけると、とっても嬉しいです。
参考図書はこちら。次回をお楽しみに。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお
問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● O-Hana Fantasiaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?








