こんにちは、<Frank>です。
本日はスペイン語1級レベルの和訳問題の第13回目です。テーマは<核兵器根絶>。
私たち日本人にとって、広島と長崎の原爆被害は決して過去の出来事ではありません。1945年に投下された原子爆弾は、瞬く間に数十万人の命を奪い、多くの無実の民が地獄のような光景を目の当たりにしました。その記憶は一生消えることはなく、私たちの心の奥底に刻まれています。
戦後78年近くが経過した今も、核兵器は世界中で存在し続けています。技術進歩の名の下に、人を殺傷するための兵器を開発する科学者や国家の動きには、深い憤りを覚えます。科学や技術は人類の幸福のためにあるはずなのに、それが破壊の手段として使われる現実は決して容認できません。
広島・長崎の悲劇は、私たちに核兵器の恐ろしさを教えるだけでなく、「二度と同じ過ちを繰り返してはいけない」という強いメッセージを送っています。被爆者の証言や記録を読み、映像を目にするたびに、核兵器のない世界を目指す決意は深まります。
私たちは今、次世代に平和を手渡す責任があります。国際社会における核兵器廃絶の動きに関心を持ち、個々の行動としても平和の声を上げることが求められています。科学や技術の進歩を、破壊ではなく、人々の命と暮らしを守るために活かすことこそ、本当の意味での人類の進歩です。
核兵器の根絶は簡単なことではありません。しかし、広島・長崎の悲劇を忘れず、平和の願いを共有することから始めることができます。私たち一人ひとりの声が、世界を変える力になるのです。
私たちの使命は、核兵器のない世界を次世代に手渡すこと――それが、広島・長崎の犠牲者への最大の敬意です。
では、今日も西文和訳問題に挑戦してみましょう!
[スペイン語検定試験対策(310)「西文和訳」(202)]
La erradicación de las armas nucleares es un desafío que la humanidad aún no ha superado. Muchos científicos desarrollaron estas armas por satisfacción personal y ego, sin considerar las devastadoras consecuencias sobre vidas inocentes. Los países occidentales, históricamente invasores, han hecho que Asia y América Latina sufran desproporcionadamente. Aunque la tecnología avanza, el precio humano de estos experimentos bélicos sigue siendo inaceptable. Es imperativo que la comunidad internacional priorice la paz y la prevención de la proliferación nuclear para proteger a futuras generaciones.
いつものようにすぐに模範訳を見ずに先ずは自分で訳してみましょう。模範訳を確認後、全文を声に出して読み、暗記しましょう。逐次・同時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(310)|模範訳]
【問題】
La erradicación de las armas nucleares es un desafío que la humanidad aún no ha superado. Muchos científicos desarrollaron estas armas por satisfacción personal y ego, sin considerar las devastadoras consecuencias sobre vidas inocentes. Los países occidentales, históricamente invasores, han hecho que Asia y América Latina sufran desproporcionadamente. Aunque la tecnología avanza, el precio humano de estos experimentos bélicos sigue siendo inaceptable. Es imperativo que la comunidad internacional priorice la paz y la prevención de la proliferación nuclear para proteger a futuras generaciones.
【模範訳】
「核兵器の根絶は、人類がまだ克服できていない課題です。多くの科学者は自己満足やエゴのためにこれらの兵器を開発し、無実の人々の命に対する破滅的な影響を顧みませんでした。歴史的に侵略国であった欧米諸国は、アジアや中南米に不釣り合いな苦しみをもたらしてきました。技術は進歩しても、こうした戦争実験による人命の代償は依然として容認できません。将来世代を守るために、国際社会が平和と核拡散防止を優先することが不可欠です」
【解説】
1.por satisfacción personal y ego
「自己満足やエゴのために」、原因・理由を表す por の用法です。
2.sin considerar las devastadoras consecuencias
「破滅的な結果を顧みずに」、sin + 動詞原形 で「~せずに」を表します。
3.ha hecho que Asia y América Latina sufran
「アジアや中南米が苦しむ結果となった」、hacer que + 接続法 で「~させる」という意味です。
4.Es imperativo que …:「…することが不可欠である」、接続法 subjuntivo を用いる構文です。
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● O-Hana Fantasiaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルO-Hana Fantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?










