こんにちは<Frank>です。
今日もスペイン語検定1級レベルの和文西訳問題に挑戦してみましょう。今回の第13回目のテーマは<雪合戦>です。
冬になると、子供の頃のあの白い景色が、今も鮮明に心によみがえります。そう――雪合戦です。
朝、まだ息が白く残る寒さの中、友だちと集まり、手がかじかむのも忘れて雪玉を握っていたあの頃。頬に当たる雪の冷たささえ、なぜか楽しくて仕方なかった。雪の上を転げまわりながら、笑い声が空へ溶けていった冬の記憶は、今も宝物のように残っています。
そして自分が親になったとき、子供たちが同じように雪の中で駆け回る姿を見て、あの頃の自分と重なりました。夢中で雪を投げ合うその光景に、時間の流れを超えて「昔の自分」が微笑み返してくるような気がします。
今日は、この雪合戦の詩をスペイン語に訳してみましょう。
[スペイン語検定試験対策(330)「和文西訳」(222)]
子供の頃、雪が降ると胸が高鳴った。
白い校庭に、僕らは朝早くから集まり、
手のひらで雪を丸めては、
友の笑い声を追いかけた。
冷たい雪玉が頬に当たるたび、
痛みよりも嬉しさが勝った。
あの頃の空は、今よりもずっと澄んでいて、
吐く息が光に溶けていった。
大人になった今も、
雪を見るたびにあの朝を思い出す。
戦いではなく、
心が触れ合う時間だったのだと気づく。
いつものようにすぐに模範訳を見ずに先ずは自分で訳してみましょう。模範訳を確認後、全文を声に出して読み、暗記しましょう。逐次・同時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(330)|模範訳]
【問題】
子供の頃、雪が降ると胸が高鳴った。
白い校庭に、僕らは朝早くから集まり、
手のひらで雪を丸めては、
友の笑い声を追いかけた。
冷たい雪玉が頬に当たるたび、
痛みよりも嬉しさが勝った。
あの頃の空は、今よりもずっと澄んでいて、
吐く息が光に溶けていった。
大人になった今も、
雪を見るたびにあの朝を思い出す。
戦いではなく、
心が触れ合う時間だったのだと気づく。
【模範訳】
Cuando era niño, mi corazón se llenaba de emoción cada vez que nevaba.
Nos reuníamos temprano en el patio cubierto de blanco,
y con las manos formábamos bolas de nieve
mientras seguíamos las risas de nuestros amigos.
Cada vez que una bola fría tocaba mi mejilla,
la alegría vencía al dolor.
El cielo de entonces era mucho más claro que ahora,
y mi aliento se disolvía en la luz.
Hoy, ya adulto, cada vez que veo la nieve,
recuerdo aquella mañana.
No era una batalla,
sino un momento en que los corazones se tocaban.
【解説】
1.「子供の頃〜胸が高鳴った」”Cuando era niño, mi corazón se llenaba de emoción”
1)「〜の頃」は cuando era niño。
2)「胸が高鳴った」は直訳せず、感情を表す自然な表現 se llenaba de emoción(感動で満たされた) に。
2.「白い校庭に〜集まり」“Nos reuníamos temprano en el patio cubierto de blanco”
1)「〜に集まる」は reunirse en。
2)「白い校庭」は patio cubierto de blanco(白に覆われた校庭) と描写的に表現しました。
3.「痛みよりも嬉しさが勝った」“la alegría vencía al dolor”
「〜よりも〜が勝る」は vencer a の構文。詩的でリズム感のある言い回しです。
4.「吐く息が光に溶けていった」“mi aliento se disolvía en la luz”
「溶ける」は disolverse en を使用し、比喩的・詩的な表現を再現。
5.「戦いではなく、心が触れ合う時間だった」“No era una batalla, sino un momento en que los corazones se tocaban”
1)「〜ではなく…だった」は no era…, sino…。
2)「心が触れ合う」は los corazones se tocaban として優しい響きを持たせています。
【語彙】
参考図書に登場した関連語彙を掲載します。
1.exhalar mal aliento「臭い息を吐く」。
2.¿Lito?「用意はいいか?」。
3.empaparse「(水などに)つかる;ずぶぬれになる」※Me empapé con la lluvia.「私は雨でずぶぬれになった」。
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● O-Hana Fantasiaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルO-Hana Fantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?










