こんにちは<Frank>です。
今日はスペイン語検定3級語彙対策問題の第44回目。キーワードは「筆談する」です。
早速、和文西訳にチャレンジしましょう!
【スペイン語3級語彙対策問題(44)】
「私たちは言葉が通じなかったので、紙に書いて筆談することに決めました」
以前フランスへ出張した際、現地のホテルやカフェで「筆談」を試みたことがあります。当時、スペイン語では既に日常会話ができたのですが、フランス語は全くの初心者でした。しかし、同じロマンス諸語なので似ているはずだと思い、筆談してみたところ、驚くほど意思疎通ができて嬉しかったです。
例えば、スペイン語の Yo voy a la piscina.(私はプールへ行く)は、フランス語では Je vais à la piscine. と綴ります。冠詞や名詞がそっくりですよね。このように、スペイン語を学ぶと他の言語への扉も開くのが語学の醍醐味です。
では模範訳をチェックしましょう。
【模範訳(44)】
Como no nos entendíamos, decidimos conversar por escrito en un papel.
【解説】
- Como (接):「〜なので」という理由を表します。文頭に置かれることが多く、既知の理由や状況を説明する際に便利です。
- no nos entendíamos (線過去): entenderseで「互いに理解し合う、話が通じる」という意味。継続的な状態を表すため、点過去ではなく線過去を用います。
- decidimos (点過去):「(その時)決めた」という完了した過去の動作を表します。
- conversar por escrito: これで「筆談する(書いて会話する)」という定型表現になります。
- en un papel:「紙に」という具体的な手段を添えることで、より自然な文章になります。
【語彙】
- entenderse「(rfl.) 意思が通じる、理解し合う」
- decidir「(tr.) 決める、決定する」
- conversar「(intr.) 会話する、談話する」
- por escrito「(句) 書面で、書いて」
- papel「(m.) 紙」
【略語説明】
- adj. = adjetivo「形容詞」
- adv. = adverbio「副詞」
- f. = femenino「女性(形)」
- intr. = intransitivo「自動詞(= verbo intransitivo)」
- loc.adv. = locución adverbial「副詞句」
- loc.verbal = locución verbal「動詞の熟語表現[慣用句]」
- m. = masculino「男性(形)」
- pron. = pronombre「代名詞」
- tr. = transitivo「他動詞」
- prnl. = verbo pronominal「代名動詞・再帰動詞」
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
![]()
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● 帰国子女《Ao》と学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?









