こんにちは<Frank>です。
今日からスペイン語検定2級語彙対策問題が始まります。第1回目のキーワードは「液晶画面テレビ」です。
早速、和文西訳にチャレンジしましょう!
【スペイン語2級語彙対策問題(1)】
「液晶画面テレビの普及により、私たちはより鮮明な映像を楽しめるようになりましたが、近年ではインターネットの普及に伴い、視聴者の習慣が大きく変化しています」
液晶画面テレビ(LCD)は、電圧によって並び方が変わる液状の結晶を利用して光を制御する表示装置です。かつてのブラウン管に比べ薄型・軽量化を実現しました。
私自身、地デジ放送が始まって以来、テレビは一切見なくなりました。現在はPCやスマホでネットニュースをチェックし、情報の取捨選択を行っています。さらに、情報の真偽はさておき、最近ではAIを活用して効率的に知識を得るスタイルが定着しました。時代は変わりましたね。
では模範訳をチェックしましょう。
【模範訳(1)】
Con la difusión de los televisores con pantalla de cristal líquido, hemos podido disfrutar de imágenes más nítidas; sin embargo, en los últimos años, los hábitos de los espectadores han cambiado significativamente debido al auge de Internet.
【解説】
- Con la difusión de…:「〜の普及に伴い」という付帯状況や原因を表します。文末の「debido al auge de…」と呼応させて変化の要因を説明しています。
- Hemos podido disfrutar:現在完了形を用いることで、過去から現在に至るまでの経験や継続的な状態の変化を表しています。
- Sin embargo:「しかしながら」という逆接の接続詞です。2級レベルでは「pero」以外の表現を使いこなすことが求められます。
- Significativamente:「著しく」「大きく」という意味の副詞です。変化の度合いを強調する際に非常に便利な単語です。
【語彙】
- difusión「(f.) 普及、散布」
- televisor con pantalla de cristal líquido「(m.) 液晶画面テレビ」
- nítido/a「(adj.) 鮮明な、はっきりした」
- espectador/a「(m./f.) 視聴者、観客」
- hábito「(m.) 習慣」
- auge「(m.) 台頭、急増、絶頂」
【略語説明】
- adj. = adjetivo「形容詞」
- adv. = adverbio「副詞」
- f. = femenino「女性(形)」
- intr. = intransitivo「自動詞(= verbo intransitivo)」
- loc.adv. = locución adverbial「副詞句」
- loc.verbal = locución verbal「動詞の熟語表現[慣用句]」
- m. = masculino「男性(形)」
- pron. = pronombre「代名詞」
- tr. = transitivo「他動詞」
- prnl. = verbo pronominal「代名動詞・再帰動詞」
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
![]()
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● 帰国子女《Ao》と学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?










