こんにちは<Frank>です。
今日で16回目になる西文和訳問題。今回のテーマは<次々に>です。
数十年前になりますか、次々と交通事故に巻き込まれたことがあり
ました。まさしく二度あることは三度ある、そのものでした。
最初は徹夜明けの居眠り運転で前の車に衝突し、二度目と三度目は
一度目の祟りか、後ろからぶつけられました。幸い三度目は交番の
真横での事故だったので、警官がすぐに対応してくれました。
皆さんもきをつけてくださいね。
というわけで今回も西文和訳問題。早速チャレンジなさってくださ
い。
[スペイン語検定試験対策(229)「西文和訳」(121)]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Durante el fin de semana largo, se registraron varios accidentes de tráfico en la autopista principal. Uno tras otro, los vehículos se vieron involucrados en colisiones debido a la lluvia intensa y a la escasa visibilidad. Las autoridades han pedido a los conductores que extremen la precaución y eviten desplazarse si no es estrictamente necesario. Según los informes preliminares, no hubo víctimas mortales, pero sí varios heridos leves.
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
いつものようにすぐに模範訳を見ずに先ずは自分で訳してみましょ
う。模範訳を確認後、全文を声に出して読み、暗記しましょう。逐
次・同時通訳の練習になりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
[スペイン語検定試験対策(229)|模範訳]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【問題】
Durante el fin de semana largo, se registraron varios accidentes de tráfico en la autopista principal. Uno tras otro, los vehículos se vieron involucrados en colisiones debido a la lluvia intensa y a la escasa visibilidad. Las autoridades han pedido a los conductores que extremen la precaución y eviten desplazarse si no es estrictamente necesario. Según los informes preliminares, no hubo víctimas mortales, pero sí varios heridos leves.
【模範訳】
連休中、主要高速道路では複数の交通事故が発生した。激しい雨と視界不良のため、車両が次々に衝突事故に巻き込まれた。関係当局は、運転者に対し最大限の注意を払い、不要不急の移動は控えるよう呼びかけている。初期報告によると、死亡者はいなかったが、軽傷者が数名出たという。
【解説】
1.”uno tras otro”
「次々に」「立て続けに」の意味をもつ表現。直訳は「1つの後にもう1つ」。交通事故、自然災害、感
情や出来事の連続など、連鎖的な出来事を強調する際に使われる。
2.”se vieron involucrados”
「巻き込まれた」という意味の再帰的受動構文。verse involucrado は「関与する/巻き込まれる」と
いう受け身のニュアンスを持ち、事故や事件に関連してよく使われる。
3.”extremen la precaución”
「最大限の注意を払うように」。“extremar” は「極限まで高める、徹底する」の意味で、命令形の接
続法現在(3人称複数)extremen が使われている。
4.”si no es estrictamente necesario”
「どうしても必要でない限り」。estrictamente は「厳密に/どうしても」、si no es〜 で「〜でなけれ
ば」という否定条件。
【語彙】
参考図書に登場した関連語彙を列挙します。
1.delito「(m) 罪、犯罪」。
2.atentar contra [a] la vida de uno「人の命を狙う」。atentar「(intr.) 襲撃する、テロ行為を働く」。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネル
O-Hana Fantasiaでお楽しみください。チャンネル登録
いただけると、とっても嬉しいです。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
参考図書はこちら。次回をお楽しみに。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお
問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● O-Hana Fantasiaと学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?








