スペイン語1級面接対策!日本の“世代間ギャップ”を3分で語る極上スピーチ術(第383回)

こんにちは<Frank>です。

今回はスペイン語検定1級面接対策の第15回目、いよいよ最終回になります。テーマは<日本の世代間の違い>です。

価値観・働き方・家族観が大きく変化した日本社会は、面接で頻出のトピックでもあります。特に昭和の高度経済成長期を経験した世代と、ワークライフバランスが重視される現代の若い世代を対比させることで、深みのある意見表明が可能になります。

ぜひ前回の復習をしつつ、3分間話す感覚で取り組んでください。


【質問(15)】

Comente las diferencias generacionales en Japón.

【模範解答例(15)】

En Japón, las diferencias generacionales son muy marcadas, especialmente en la manera de trabajar y en la relación con la familia. Yo pertenecí a la generación que trabajó durante la época del rápido crecimiento económico, y en aquel entonces era completamente normal dedicar casi toda la energía al trabajo. En mi caso, en una empresa comercial japonesa, trabajábamos con la idea de que el esfuerzo ilimitado era una virtud, y que el éxito profesional definía gran parte de nuestra identidad.

Sin embargo, las generaciones más jóvenes tienen una visión diferente. Hoy se valora mucho más el equilibrio entre la vida laboral y personal. Muchas personas priorizan su tiempo libre, su salud mental y la convivencia con la familia. No se trata necesariamente de trabajar menos, sino de trabajar de manera más inteligente y con límites más claros.

Personalmente, no creo que una generación sea mejor que otra. Cada una refleja el contexto histórico en el que creció. Para muchos hombres de mi generación, el concepto de Homo Ludens, es decir, entender el trabajo también como una forma de juego o realización personal, hacía que incluso el esfuerzo extremo no siempre fuera negativo. Había satisfacción, propósito y, a veces, incluso diversión en el desafío.

Lo importante es que cada generación aprenda de la otra. Los mayores pueden transmitir disciplina y perseverancia, mientras que los jóvenes enseñan cómo vivir con mayor flexibilidad y bienestar. Japón seguirá evolucionando si logramos integrar ambos enfoques en la sociedad.

【日本語訳】

日本では、特に働き方や家族との関係において、世代間の違いがはっきりしています。私は高度経済成長期に働いていた世代で、当時は仕事にほとんどのエネルギーを注ぐのが当たり前でした。商社で働いていた私にとって、「限界まで努力すること」が美徳であり、仕事の成功こそが自分のアイデンティティを支えるものでした。

しかし今の若い世代は違う価値観を持っています。仕事と私生活のバランスを重視し、自由時間やメンタルヘルス、家族との時間を優先する人が増えています。これは必ずしも「働かない」ということではなく、「より賢く、境界線を持って働く」という姿勢です。

私はどちらの世代が良い・悪いとは思いません。どちらもそれぞれの時代背景を反映しています。特に男性にとって、仕事を“遊び”や“創造行為”ととらえるホモ・ルーデンス的な生き方ができた人にとっては、激しい働き方も必ずしもネガティブではありませんでした。達成感ややりがい、時には楽しささえあったからです。

大切なのは、世代同士が学び合うことです。上の世代は忍耐や継続の力を伝え、若い世代は柔軟さやウェルビーイングの価値を教えてくれます。この二つがうまく融合すれば、日本社会はさらに良い方向に発展していくはずです。

【解説】

  1. En Japón, las diferencias generacionales son muy marcadas
    ─ 「marcadas」は「顕著な」。世代間の違いを示す定型表現です。
  2. Yo pertenecí a la generación que trabajó…
    ─ 「pertenecer a + 名詞」で「〜に属する」。過去の自身の経験語りに適切です。
  3. era completamente normal dedicar…
    ─ 「era + 形容詞 + 不定詞」で「〜するのが普通だった」。面接でよく使える構文。
  4. se valora mucho más…
    ─ 「se + 動詞」で一般論を表す受動・無主語表現。客観性が出ます。
  5. No se trata necesariamente de…
    ─ 「必ずしも〜ではない」という柔らかい否定。意見表明で便利です。
  6. el concepto de Homo Ludens
    ─ 文化的教養を示す語彙。説明的に使うことで説得力が増します。
  7. Lo importante es que…
    ─「大事なのは〜だ」。結論部で使える万能の構文です。

【語彙】

・hacía que …:直訳すると「…させた」「…になるようにした」。後ろに接続法 (subjuntivo) が続くのが特徴です。(例)La experiencia me hacía que comprendiera mejor la vida.「その経験が私に人生をよりよく理解させてくれた」。

【辞書】

私は下記の辞書を愛用しています。

小学館西和中辞典

新品価格
¥7,488から
(2025/8/22 11:44時点)

クラウン和西辞典

新品価格
¥4,950から
(2025/8/28 10:56時点)

【参考図書】

この一冊を終える頃には自信がついてますよ。

スペイン語技能検定合格への手引き1級・2級・3級対策問題集

中古価格
¥1,848から
(2024/12/3 15:30時点)

オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。

¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)

■ オンラインレッスンのご案内


Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
帰国子女《Ao》と学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら


学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。

只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?

Frank

Frank

■兵庫県立神戸商科大学・商経学部経済学科卒。総合商社勤務後、国際ビジネスコンサルタントとして独立。北米・中南米・オセアニア・東南アジア・欧州・アフリカ諸国等での駐在、インターナショナル・マイクロエレクトロニクス・アンド・システムズ国際会議での講演、米国および台湾新竹縣シリコンバレーでの表面実装技術テクニカル・アドバイザー、米国直接投資に関わる国際訴訟問題解決のためのアイスブレーカー、レザービジネスでの貿易顧問、木材輸入業での商談等、数多くのグローバルビジネスの経験を積む。■ビジネスコンサルティングに従事する傍ら、国連英検(UNATE)特A級・ビジネス英検(BEST)A級・ボランティア通訳検定(V通検)A級・看護英語試験(TOPEC)満点・日商ビジネス英検1級・観光英検1級・全商英検1級・英単語検定(単検)1級・実用英語技能検定(英検®)1級・通訳案内業国家資格を含む英語資格十冠を達成。イーラーニング講座開講後、スカイプレッスンとの相乗効果で英検1級合格者72名、全国通訳案内士国家試験合格者47名、TOEIC®990満点取得者6名やその他英語資格取得者を多数輩出。■《英会話講師への登龍門》として定着した筆者開講の[実践英語の達人クラス]では、プロの英会話講師や大学教授・講師、塾講師も受講。20名以上の上級英会話講師を育成。■goodbook出版主催の《2008年度出版登龍門》にて短編ラブロマンス小説『離れられなくなっちゃう』がグランプリ(大賞)を受賞、2009年1月商業出版にてデビュー。2012年5月には同じく商業出版にて長編社会派ミステリー小説『謎のルージュ』を出版。現在ペーパー版・Kindle版を合わせ全14作をアマゾンにて好評発売中。■趣味はバイクツーリング。メガツアラーの[Suzuki/GSX-1300R Hayabusa]を駆り、全国の海岸線を周遊。孤高の旅を満喫する。

Related Posts

スペイン語3級語彙対策!「エイズ撲滅運動」を西訳!アフリカ出張の回想録と共に(第424回)

こんにちは<Frank>です。 今日はスペイン語検定3級語彙…

スペイン語3級語彙対策!「公式筋」をスペイン語で何と言う?例文と文法解説(第423回)

こんにちは<Frank>です。 今日はスペイン語検定3級語彙…

You Missed

スペイン語3級語彙対策!「エイズ撲滅運動」を西訳!アフリカ出張の回想録と共に(第424回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 12, 2026
  • 30 views
スペイン語3級語彙対策!「エイズ撲滅運動」を西訳!アフリカ出張の回想録と共に(第424回)

スペイン語3級語彙対策!「公式筋」をスペイン語で何と言う?例文と文法解説(第423回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 11, 2026
  • 27 views
スペイン語3級語彙対策!「公式筋」をスペイン語で何と言う?例文と文法解説(第423回)

スペイン語3級語彙対策!3級合格者が必ず押さえる気象表現と新年の心温まる話(第422回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 10, 2026
  • 46 views
スペイン語3級語彙対策!3級合格者が必ず押さえる気象表現と新年の心温まる話(第422回)

スペイン語3級語彙対策!「国民年金」はスペイン語で?日本の社会保障制度を斬る!(第421回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 9, 2026
  • 36 views
スペイン語3級語彙対策!「国民年金」はスペイン語で?日本の社会保障制度を斬る!(第421回)

スペイン語3級語彙対策!「静物画」を西訳できる?娘の絵に驚かされた芸術の秋(第420回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 8, 2026
  • 40 views
スペイン語3級語彙対策!「静物画」を西訳できる?娘の絵に驚かされた芸術の秋(第420回)

スペイン語3級語彙対策!「鉢合わせする」をスペイン語で?偶然の再会と不注意を表現する(第419回)

  • 投稿者 Frank
  • 1月 7, 2026
  • 41 views
スペイン語3級語彙対策!「鉢合わせする」をスペイン語で?偶然の再会と不注意を表現する(第419回)