こんにちは<Frank>です。
今回はスペイン語検定1級面接対策の第15回目、いよいよ最終回になります。テーマは<日本の世代間の違い>です。
価値観・働き方・家族観が大きく変化した日本社会は、面接で頻出のトピックでもあります。特に昭和の高度経済成長期を経験した世代と、ワークライフバランスが重視される現代の若い世代を対比させることで、深みのある意見表明が可能になります。
ぜひ前回の復習をしつつ、3分間話す感覚で取り組んでください。
【質問(15)】
Comente las diferencias generacionales en Japón.
【模範解答例(15)】
En Japón, las diferencias generacionales son muy marcadas, especialmente en la manera de trabajar y en la relación con la familia. Yo pertenecí a la generación que trabajó durante la época del rápido crecimiento económico, y en aquel entonces era completamente normal dedicar casi toda la energía al trabajo. En mi caso, en una empresa comercial japonesa, trabajábamos con la idea de que el esfuerzo ilimitado era una virtud, y que el éxito profesional definía gran parte de nuestra identidad.
Sin embargo, las generaciones más jóvenes tienen una visión diferente. Hoy se valora mucho más el equilibrio entre la vida laboral y personal. Muchas personas priorizan su tiempo libre, su salud mental y la convivencia con la familia. No se trata necesariamente de trabajar menos, sino de trabajar de manera más inteligente y con límites más claros.
Personalmente, no creo que una generación sea mejor que otra. Cada una refleja el contexto histórico en el que creció. Para muchos hombres de mi generación, el concepto de Homo Ludens, es decir, entender el trabajo también como una forma de juego o realización personal, hacía que incluso el esfuerzo extremo no siempre fuera negativo. Había satisfacción, propósito y, a veces, incluso diversión en el desafío.
Lo importante es que cada generación aprenda de la otra. Los mayores pueden transmitir disciplina y perseverancia, mientras que los jóvenes enseñan cómo vivir con mayor flexibilidad y bienestar. Japón seguirá evolucionando si logramos integrar ambos enfoques en la sociedad.
【日本語訳】
日本では、特に働き方や家族との関係において、世代間の違いがはっきりしています。私は高度経済成長期に働いていた世代で、当時は仕事にほとんどのエネルギーを注ぐのが当たり前でした。商社で働いていた私にとって、「限界まで努力すること」が美徳であり、仕事の成功こそが自分のアイデンティティを支えるものでした。
しかし今の若い世代は違う価値観を持っています。仕事と私生活のバランスを重視し、自由時間やメンタルヘルス、家族との時間を優先する人が増えています。これは必ずしも「働かない」ということではなく、「より賢く、境界線を持って働く」という姿勢です。
私はどちらの世代が良い・悪いとは思いません。どちらもそれぞれの時代背景を反映しています。特に男性にとって、仕事を“遊び”や“創造行為”ととらえるホモ・ルーデンス的な生き方ができた人にとっては、激しい働き方も必ずしもネガティブではありませんでした。達成感ややりがい、時には楽しささえあったからです。
大切なのは、世代同士が学び合うことです。上の世代は忍耐や継続の力を伝え、若い世代は柔軟さやウェルビーイングの価値を教えてくれます。この二つがうまく融合すれば、日本社会はさらに良い方向に発展していくはずです。
【解説】
- En Japón, las diferencias generacionales son muy marcadas
─ 「marcadas」は「顕著な」。世代間の違いを示す定型表現です。 - Yo pertenecí a la generación que trabajó…
─ 「pertenecer a + 名詞」で「〜に属する」。過去の自身の経験語りに適切です。 - era completamente normal dedicar…
─ 「era + 形容詞 + 不定詞」で「〜するのが普通だった」。面接でよく使える構文。 - se valora mucho más…
─ 「se + 動詞」で一般論を表す受動・無主語表現。客観性が出ます。 - No se trata necesariamente de…
─ 「必ずしも〜ではない」という柔らかい否定。意見表明で便利です。 - el concepto de Homo Ludens
─ 文化的教養を示す語彙。説明的に使うことで説得力が増します。 - Lo importante es que…
─「大事なのは〜だ」。結論部で使える万能の構文です。
【語彙】
・hacía que …:直訳すると「…させた」「…になるようにした」。後ろに接続法 (subjuntivo) が続くのが特徴です。(例)La experiencia me hacía que comprendiera mejor la vida.「その経験が私に人生をよりよく理解させてくれた」。
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
![]()
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● 帰国子女《Ao》と学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?










