こんにちは<Frank>です。
今日はスペイン語検定3級語彙対策問題の第24回目。キーワードは「不可抗力」です。
早速、和文西訳にチャレンジしましょう!
【スペイン語3級語彙対策問題(24)】
「地震や洪水などの不可抗力によって生じた損害に対しては、いかなる当事者も責任を負わないものとする」
「不可抗力」という言葉、日常ではあまり使いませんが、ビジネスの世界、特に契約実務では最重要単語の一つです。
私の商社マン時代、英文や西文の契約書を読み込む毎日でしたが、売買契約書(Sales Contract)や損害保険の契約書には、必ずと言っていいほど「不可抗力条項(Force Majeure Clause)」が含まれていました。
天災や戦争など、人間の力ではどうにもできない事態が起きた際、どちらの責任にも帰さないことを明確にするこの条項は、国際取引におけるリスク管理の要と言えます。
では模範訳をチェックしましょう。
【模範訳(24)】
Ninguna de las partes será responsable de los daños causados por fuerza mayor, tales como terremotos o inundaciones.
【解説】
- Ninguna de las partes:主語に「Ninguna」を用いることで「いかなる当事者も〜ない」という強い否定を表します。契約書特有の表現です。
- será responsable de:未来形を用いることで、契約上の義務や規定を表現しています。「〜に対して責任を負う」という定型句です。
- daños causados por:過去分詞「causados」が名詞「daños」を後置修飾しています。「〜によって引き起こされた損害」という意味になります。
- fuerza mayor:今回のキーワードです。直訳は「より大きな力」ですが、法律用語で「不可抗力」を指します。
- tales como:具体的な例を列挙する際に使われる「〜のような、〜といった」という表現です。
【語彙】
- ninguno/a「(adj./pron.) いかなる〜もない、誰も〜ない」
- parte「(f.) 当事者、(契約の)一方」
- responsable「(adj.) 責任がある」
- daño「(m.) 損害、被害」
- causar「(tr.) 引き起こす、原因となる」
- fuerza mayor「(f.) 不可抗力」
- terremoto「(m.) 地震」
- inundación「(f.) 洪水」
【略語説明】
- adj. = adjetivo「形容詞」
- adv. = adverbio「副詞」
- f. = femenino「女性(形)」
- intr. = intransitivo「自動詞(= verbo intransitivo)」
- loc.adv. = locución adverbial「副詞句」
- loc.verbal = locución verbal「動詞の熟語表現[慣用句]」
- m. = masculino「男性(形)」
- pron. = pronombre「代名詞」
- tr. = transitivo「他動詞」
- prnl. = verbo pronominal「代名動詞・再帰動詞」
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
![]()
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● 帰国子女《Ao》と学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?










