こんにちは<Frank>です。
今日はスペイン語検定3級語彙対策問題の第37回目。キーワードは「静物画」です。
早速、和文西訳にチャレンジしましょう!
【スペイン語3級語彙対策問題(37)】
「彼は美術館の静かな一角で、その美しい静物画を何時間も眺めていた。そこには果物と古い銀の食器が描かれていた」
「静物画」とは、静止した器物(花、果物、死んだ獲物など)を主題とした絵画ジャンルのことです。スペイン語では naturaleza muerta と呼びますが、直訳すると「死んだ自然」となるのが興味深いですよね。
芸術といえば、娘が大学生の頃、彼女の描いた絵が美術館に展示されたことがありました。親の欲目かもしれませんが、その独特の世界観には本当に驚かされました。既成のジャンルや枠組みにとらわれない表現は、まるで彼女の頭の中やマインドセットをそっと覗き見しているような、なんとも不思議で新鮮な感覚になったのを覚えています(※「欲目(よくめ)」=ひいき目のこと)。
では模範訳をチェックしましょう。
【模範訳(37)】
Él se quedó mirando esa hermosa naturaleza muerta durante horas en un rincón tranquilo del museo. Allí estaban pintadas unas frutas y una vieja vajilla de plata.
【解説】
- se quedó mirando:<quedarse + 現在分詞>で「〜し続ける、〜したままでいる」という状態の継続を表します。単に mirar(見る)とするよりも、その場に留まって見入っているニュアンスが強調されます。
- naturaleza muerta:これが今回のキーワード「静物画」です。英語の “still life” に相当します。
- durante horas:「何時間もの間」という期間を表す表現です。
- rincón:「角」や「隅」を指しますが、ここでは美術館の中の「一角・場所」という意味で使われています。
- vajilla de plata:vajilla は「食器類(セット)」を指す集合名詞です。「銀の」は前置詞 de を用いて表現します。
【語彙】
- quedarse「(ref.)(ある状態に)なる、留まる」
- mirar「(tr.) 見る、眺める」
- hermoso/a「(adj.) 美しい、見事な」
- naturaleza muerta「(f.) 静物画」
- rincón「(m.) 隅、コーナー」
- museo「(m.) 美術館、博物館」
- pintar「(tr.) 描く、塗る」
- fruta「(f.) 果物」
- viejo/a「(adj.) 古い、年老いた」
- vajilla「(f.) 食器セット」
- plata「(f.) 銀」
【略語説明】
- adj. = adjetivo「形容詞」
- adv. = adverbio「副詞」
- f. = femenino「女性(形)」
- intr. = intransitivo「自動詞(= verbo intransitivo)」
- loc.adv. = locución adverbial「副詞句」
- loc.verbal = locución verbal「動詞の熟語表現[慣用句]」
- m. = masculino「男性(形)」
- pron. = pronombre「代名詞」
- tr. = transitivo「他動詞」
- prnl. = verbo pronominal「代名動詞・再帰動詞」
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
![]()
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● 帰国子女《Ao》と学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?









