こんにちは<Frank>です。
今日はスペイン語検定2級語彙対策問題の第31回目、キーワードは「不良債権」です。
早速、和文西訳にチャレンジしましょう!
【スペイン語検定2級語彙対策問題(31)】
「日本の多くの銀行は、BIS基準の自己資本比率を維持するために貸し渋りを行い、その結果、膨大な不良債権の処理が一段と困難になったと言われています」
ここで「不良債権」にまつわる余談を少し。
そもそも不良債権とは、貸付先の経営破綻などにより、元本の回収や利息の支払いが滞り、回収が困難になった債権を指します。
かつて日本では、この不良債権が原因で「貸し渋り」が深刻な社会問題となりました。銀行がなぜ貸し出しを渋るのか。その大きな理由は、外為業務(海外拠点を持つ業務)を維持するために、国際決済銀行(BIS)の規定に基づき、自己資本比率を8%以上に保たなければならなかったからです。資産(貸出金)が増えすぎると比率が下がってしまうため、銀行は必死に貸出を抑制したわけですね。
よく「銀行は晴れの日には傘を貸し、雨の日には傘を取り上げる」と言われます。景気が良く返済能力がある時には積極的に貸し出しますが、いざ不良債権を抱え経営が苦しくなると、手のひらを返したように守りに入る。ビジネスの厳しさを象徴する言葉ですが、検定試験でもこうした経済背景を理解しておくと、文章のニュアンスが掴みやすくなりますよ。
では模範訳をチェックしましょう。
【模範訳(31)】
Se dice que muchos bancos japoneses restringieron los préstamos para mantener el coeficiente de adecuación de capital basado en las normas del BPI, y como resultado, se volvió aún más difícil cancelar la enorme cantidad de deudas incobrables.
【解説】
- Se dice que…:「〜と言われている」という伝聞の表現です。客観的な事実や噂を述べる際に非常に便利な無人称的表現です。
- restringir los préstamos:「貸し渋り」を直訳する単語はありませんが、一般的に「融資を制限する(抑制する)」と訳すのが適切です。
- coeficiente de adecuación de capital:これが「自己資本比率」の定訳です。資本の妥当性を示す指標を指します。
- BPI:国際決済銀行(Bank for International Settlements)の略称です。スペイン語では Banco de Pagos Internacionales となります。
- volver + 形容詞:ここでは「(状態が)〜になる」という変化を表します。deuda incobrable(不良債権)の処理が一段と困難になった状態を指します。
【語彙】
- restringir「(tr.) 制限する、限定する」
- préstamo「(m.) 貸付、融資」
- coeficiente「(m.) 係数、比率」
- adecuación「(f.) 適合、妥当性」
- capital「(m.) 資本、元金」
- norma「(f.) 基準、規定」
- cancelar「(tr.) (負債などを)抹消する、決済する」
- enorme「(adj.) 膨大な、巨大な」
- deuda incobrable「(f. ph.) 不良債権(回収不能な債務)」
【略語説明】
- adj. = adjetivo「形容詞」
- adv. = adverbio「副詞」
- f. = femenino「女性(形)」
- intr. = intransitivo「自動詞(= verbo intransitivo)」
- loc.adv. = locución adverbial「副詞句」
- loc.nom. = locución nominal「名詞句[名詞相当語句]」
- loc.verbal = locución verbal「動詞の熟語表現[慣用句]」
- m. = masculino「男性(形)」
- pron. = pronombre「代名詞」
- refl. = verbo reflexivo「再帰動詞」
- tr. = transitivo「他動詞」
- prnl. = verbo pronominal「代名動詞・再帰動詞」
【辞書】
私は下記の辞書を愛用しています。
![]() |
新品価格 |
![]()
![]() |
新品価格 |
![]()
【参考図書】
この一冊を終える頃には自信がついてますよ。
![]() |
中古価格 |
オンラインレッスンでのスペイン語学習に興味のある方はお気軽にお問合わせください。
¡Cualquier momento es el momento perfecto para unirse a nuestra clase
de español en línea!(思い立ったが吉日、早速学習を始めましょう!)
■ オンラインレッスンのご案内
● Frankと学ぶ高度プロフェッショナル講座:>こちら
● 帰国子女《Ao》と学ぶオンラインチャットレッスン:>こちら
学習の後は、私の娘で帰国子女の YouTube チャンネルasobifantasiaでお楽しみください。
チャンネル登録いただけると、とっても嬉しいです。
只今、人気ブログランキングに参加しています。
今日の[実践西語の達人]ブログのランキングは?










